Лингвистические обсуждения > Общелингвистические обсуждения

Die Sprachen der Welt - размышления лингвиста

(1/9) > >>

Euskaldun:
Вчера в букинистическом магазине купил прелюбопытную вещь, на немецком языке.  Уже дома обнаружил, что это немецкий перевод англ книги The Loom of the Language 1923 (!) года, что не умаляет достоинств книги, она была переиздана в 2019. Автор разбирает общие вопросы возникновения письменности, фонетического развития, изменений в грамматике и синтаксисе, а потом фокусируется сначала на ие. семье, а потом на конкретно германской подгруппе. Так как особых потрясений в сравнительной германистике за прошедший век не произошло, книга не потеряла актуальность.

Я пока прочитал Введение и меня поразили некоторые мысли автора. В введении он рассматривал вопрос, почему люди учат инъязы, и в частности почему англо-американцы (его термин, понимай как англичане + американцы, а не англоязычные американцы!) их не учат. Забавно, что автор не дает традиционные «аргументы», а наоборот, он их высмеивает.

Он пишет, что в том, что касается путешествий, у большинства после появления детей нет денег, чтобы продолжать много путешествовать. А у тех, у кого нет детей, обычно студентов, пока еще нет денег. До революции лоукостеров - абсолютно верное утверждение.

Насчет «ключа к сокровищнице мировой литературы» он говорит, что это - еще более абсурдный аргумент, так как пока вы выучите французский на достаточном уровне, чтобы читать Анатоля Франса в оригинале, вы поседеете. А кроме того, как насчет жемчужин японской или турецкой литературы - вы ведь не сможете изучить все языки мира. Вывод: ключом к сокровищнице мировой литературы являются переводы

Но далее он справедливо замечает, что есть области, где хотя бы ограниченные знания инъяза необходимы: это - научные журналы, так как перевода/цитаты интересующей вас статьи вы можете ждать десятилетия, а то и не дождаться. И статистические сборники - их никогда не переводят, если вас интересуют данные по конкретной стране - надо что-то понимать в языке аборигенов. Последнее не совсем верно для Европы, но даже тут английские версии стали появляться только в последнее десятилетие.

Еще пишет, что взрослые на трехмесячных интенсивных курсах выучивают больше, чем подростки в школе за 3 года. Главная причина - взрослые знают, зачем они пришли на курсы и у них есть цель, а подросткам совсем это неочевидно. И это человек уже в 1923 году заметил, а воз педагогического официоза всё там же! Куча есть других интересных замечаний насчет генов бельгийцев и голландцев и лексического состава английского - но почитайте сами, я всего не перепечатаю  ;)

А вы как думаете, кроме праздного любопытства, какие сейчас есть причины, чтобы изучать инъяз? Абсурдные обоснования вроде «сдать ЕГЭ» не предлагать  :)

Сергей:
Английский точно учат не из праздного любопытства, а про другие языки не могу сказать однозначно.

Euskaldun:
А можно развить тезис насчет английского? И желательно не в стиле «вписать в СV, козырнуть при приеме на работу» и т.д. Меня интересует реальные области применения ради которых учат. Я знаю, что реально есть люди, которые учат японский, чтобы смотреть мангу. Да, люди владеющие английским как дополнительный бенефит могут смотреть новейшие фильмы и сериалы, но я еще не встретил человека, который начал бы учить язык именно из-за этого.

Сергей:
Например, использовать его для международного общения или читать книги/статьи, которые не переведены (и с большой вероятностью никогда не будут) на твой родной язык.

Upliner:
1) На работе не козырнуть, а бывает, что реально нужно.
2) Таки революция лоукостеров и у многих сейчас деньги появляются раньше детей.
3) Появился интернет, а машинный перевод пока не всегда вытягивает по качеству.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version