Лингвистические обсуждения > Украинский

Є сумніви щодо фонемного статусу літери Ф а не Ґ. В російськомовних - навпаки.

(1/5) > >>

repl2:
Для україномовного нема сумнівів у фонемному статусі літери Ґ, але є сумніви у фонемному статусі літери Ф.
А для російськомовного - навпаки.
Як це не дивно російськомовні до української мови відношення не мають.
Але як це не смішно постійно лізуть її "виправляти" :D


--- Quote from: https://gazeta.ua/articles/ukraine-newspaper/_zvuk-f-neprirodnij-dlya-ukrayinskoyi-zapozichenij/521654 ---Мовознавець Юрій Шевельов зазначає, що звук "ф" — неприродний для української, запозичений. Його входженню в нашу мову опиралися найдовше, вживаючи замість нього хв, рідше — х або п. А Борис Грінченко в передмові до свого Словаря української мови, виданого 1909 року, зауважує: "Оскільки звук ф у більшості українського народу вимовляється як хв (перед голосною, окрім у) або х (перед приголосною і у), ми, укладаючи словник на літеру ф, помістили до нього лише ті слова, для яких у наших матеріалах не знайшлося дубліката з хв або х". Із хв Грінченко подає слова: хвабрика, хварба, хвиґура. Навіть Фастів якийсь час писали "Хвастів". Освічені кола, у яких часто-густо розмовляли російською або польською — а в них звук ф "природний", — вважали вимову й написання через хв простацькою й уживали ф. У радянські часи це закріпилося, бо добре вписувалося в процес зближення української мови з російською.
--- End quote ---

Euskaldun:
Марат из бэк :lol:

repl2:

--- Quote from: Euskaldun on 18 October 2023, 22:25:06 ---Марат из бэк :lol:

--- End quote ---
Перепрошую, я ще недостатньо досвідчений форумчанин і не знаю, що це має означати.
Окрім того, я не розумію і не маю розуміти російську.

Владимир:

--- Quote from: Euskaldun on 18 October 2023, 22:25:06 ---Марат из бэк :lol:

--- End quote ---
Вай ду ю синк соу? Мисимз зэ стайл из комплитли дифрент.


--- Quote from: ThisIsKharkiv on 18 October 2023, 22:33:06 ---Перепрошую, я ще недостатньо досвідчений форумчанин і не знаю, що це має означати.
Окрім того, я не розумію і не маю розуміти російську.

--- End quote ---
Don’t worry, this is a local showdown.

Upliner:

--- Quote from: Владимир on 18 October 2023, 22:41:41 ---Вай ду ю синк соу? Мисимз зэ стайл из комплитли дифрент.

--- End quote ---
Same city, same ISP, same phrases and so on.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version