Страны мира > Азия
Император
Владимир:
--- Quote from: Solowhoff on 25 January 2020, 16:59:45 ---Переводы неевропейских монархических титулов на европейские языки - это весьма условное дело.
--- End quote ---
Это зависит. По-английски можно сказать a king of the Jews или a king or an imperor of Mongols, по-русски употребить одинаковый термин в обоих случаях нельзя.
Solowhoff:
--- Quote from: Владимир on 25 January 2020, 18:20:25 ---Это зависит. По-английски можно сказать a king of the Jews или a king or an imperor of Mongols, по-русски употребить одинаковый термин в обоих случаях нельзя.
--- End quote ---
Правильно, потому что нет устоявшегося принципа и каждый устанавливает свои традиции.
Да и в пределах одной традиции может быть разнобой. Скажем, древнеперсидских монархов (напр., Ахеменидов) как и других древневосточных правителей, принято в русском называть царями. А уже со средневековья монархов Персии называют шахами, не переводя. Или греческие базилевсы/василевсы: для Древней Греции и эллинистических государств - цари, для Византии - императоры, для модерновой Греции - короли
pitonenko:
Некоторые иностранные термины хороши и для русского слуха. Круль жидовский.
alant:
--- Quote from: Solowhoff on 26 January 2020, 15:04:35 ---Правильно, потому что нет устоявшегося принципа и каждый устанавливает свои традиции.
Да и в пределах одной традиции может быть разнобой. Скажем, древнеперсидских монархов (напр., Ахеменидов) как и других древневосточных правителей, принято в русском называть царями. А уже со средневековья монархов Персии называют шахами, не переводя. Или греческие базилевсы/василевсы: для Древней Греции и эллинистических государств - цари, для Византии - императоры, для модерновой Греции - короли
--- End quote ---
Нет бы по своему всех именовать - Великими князьями :)
Euskaldun:
князь (< др.-исл. konungr) ниже по рангу, неравноценно ваше предложение.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version