Author Topic: А Pirâmide Vermelha  (Read 2968 times)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29496
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #30 on: 05 April 2023, 09:23:40 »
  • 0
  • 0
там значение «догадка»

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29168
  • Карма: +4332/-85
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #31 on: 05 April 2023, 09:29:34 »
  • 0
  • 0
там значение «догадка»
Викшнри переводит «догадка; мнение».

Quote
1. heartbeat
2. (by extension) hunch, guess, opinion

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29168
  • Карма: +4332/-85
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #32 on: 05 April 2023, 09:50:53 »
  • 0
  • 0
В общем, Лео был прав: переводить без контекста весьма затруднительно.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29496
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29496
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #34 on: 05 April 2023, 10:21:20 »
  • 0
  • 0
но это другой перевод! практически в каждом предложении вижу мелкие отличия :'( :'( :'(

Online Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1289
  • Карма: +370/-9
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #35 on: 05 April 2023, 11:37:24 »
  • 0
  • 0
я даже и не заметил «em uma», в Португалии было бы numa? А в Бразилии этих нум вообще нет? :o

Да. Бразильцы тоже так говорят, но их учат писать em uma.

Стяжение dum не является обязательным.
Ага, и на письме его можно встретить, скорее, в старых книгах. А в речи зияние, наверно, имеет тенденцию ликвидироваться.

> foram - это претерит 3pl?

Да, от ser и ir, как в испанском.

> os dois jovens narradores - ну вот, а вы говорили…
> Всё правильно, не два младших же..

На самом деле, novo - не только "младший", но и "молодой" (как и в русском, не обязательно юный, а и тридцатилетний может быть, и сорокалетний и вообще); или "маленький" (по возрасту; о ребёнке). Мне кажется, это непринуждённое слово, подходящее для разговора. А jovem - ну, наверно, более красиво-нейтральное? Попытаюсь уточнить у людей.

(Знаете, бывают люди, которые с умным видом утверждают, что так-де говорят, а эдак - нет. Я не из таких людей. :) Во-первых, я не слышал всё, что говорят. Во-вторых, что слышу - я обычно забываю. Но, кстати, могу припомнить только один раз, когда слышал ушами слово jovem, и это было существительное. Ко мне какой-то бухарик обратился ó jovem, типа "парень!".)

> morte na agulha - это в игле?
Да.

> corrir perigo - подвергаться опасности?
Да.

> pessoa certa - эта какая точно? уверенная в себе? знающая? или тупо «та, что нужно»?
"Та, что нужно", "подходящая", "правильная" (здесь по-русски, конечно, не подходит).

> não vou dizer que escola - меня тут que интересует. в исп. различают союз «что» (без  граф. ударения) и местоимение «который» (с ударением). в португальском пофиг?
Пофиг.

> ainda - всё ещё?
Ну да, или просто "ещё".

> quando abrir o embrulho - а так можно?
> se você ficar - опять инфинитив, при живом подлежащем?
Ага. Это будущий конъюнктив! Самый простой конъюнктив, употребляется механически в придаточных с se, quando и т. п. со значением будущего времени. По форме он совпадает с личным инфинитивом у правильных глаголов, а у неправильных образуется от основы перфекта.
se quiser - если захотите
quando quiser - когда захотите
o que quiser - что захотите
como quiser - как захотите
Настоящее или какое-либо другое время в таких случаях не употребляется.

> adiante - это типа adelante?
Ага.

> achar - находить? а в чем разница с encontrar?
Да. В прямом значении разницы, наверно, особой нет, но encontrar употребляется чаще. Achar обычно имеет переносное значение "полагать, считать; находить (каким-л.)". Но иногда и achar бывает в прямом. Например, поговорка: achado não é roubado "что найдено, то не украдено".

> enrolar - запутывать?
Предположу, что "заворачивать". Rolo - что-то свёрнутое, рулон, рулет.

> explodiu - это претерит 3sg?
Да.

> achar - также думать?
Да, в смысле "полагать, считать". А "мыслить" - обычное pensar. Cogito ergo sum: penso, logo existo.



Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29496
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #36 on: 05 April 2023, 11:55:40 »
  • 0
  • 0
Quote
enrolar - запутывать?
Предположу, что "заворачивать". Rolo - что-то свёрнутое, рулон, рулет.

не может быть, там такое: irmão está me dizendo para parar de enrolar e continuar com a história

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29168
  • Карма: +4332/-85
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #37 on: 05 April 2023, 12:13:18 »
  • 0
  • 0

не может быть, там такое: irmão está me dizendo para parar de enrolar e continuar com a história
Пример важности контекста :)
Parar «прекращать, останавливать», enrolar «заворачивать» в переносном смысле «прятать; запутывать».
Всё вместе можно перевести примерно так: «брат говорит мне, чтобы я перестал путаться и продожил рассказ».

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29496
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #38 on: 05 April 2023, 12:25:56 »
  • 0
  • 0
ну я так и предложил выше  ;D

Online Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1289
  • Карма: +370/-9
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #39 on: 05 April 2023, 20:38:03 »
  • 0
  • 0
но это другой перевод! практически в каждом предложении вижу мелкие отличия :'( :'( :'(

Наверно, нефатально. Контекст можно будет понять.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29496
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #40 on: 05 April 2023, 20:45:18 »
  • 0
  • 0

Наверно, нефатально. Контекст можно будет понять.
за исключением тех случаев, когда мой (бразильский) вопрос нельзя будет локализовать в той (португальской) версии. У меня были «пощечины», а в этой «топот ног»  :D :D :D

Online Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1289
  • Карма: +370/-9
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #41 on: 05 April 2023, 21:39:12 »
  • 1
  • 0
Я, кстати, не знал эту tabefe, знал только bofetada. Арабщина, класс. Люблю иберийскую арабщину. История!

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29496
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #42 on: 05 April 2023, 21:55:39 »
  • 0
  • 0
Я, кстати, не знал эту tabefe, знал только bofetada. Арабщина, класс. Люблю иберийскую арабщину. История!
так а почему арабщина именно в Бразилии? tabefe из кариокского перевода!!

Online Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1289
  • Карма: +370/-9
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #43 on: 05 April 2023, 22:07:25 »
  • 0
  • 0
Не знаю, в словаре вроде нет пометок, что бразильское: https://dicionario.priberam.org/tabefe Написано только, что разговорное.

Рубрика "говори правильно": tabefe произносится с e aberto. Произношение удобно на infopedia.pt смотреть: https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/tabefe.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29496
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
Re: А Pirâmide Vermelha
« Reply #44 on: 06 April 2023, 08:42:07 »
  • 0
  • 0
вопросы по фонетике:

союз ou читается «у»?

что на конце слова ninguém?

bem и mãe рифмуются?