Ooo, magyar nyelv az én igaz szerelmem!Ale ciężki, kurwa, język.
Ale ciężki, kurwa, język.могу приободрить: он, наверное, самый сложный из тех примерно 15 языков, которыми я когда-либо занимался :D
Ale ciężki, kurwa, język.
Сложнее японского с арабским?в японском только письменность сложная. Ни фонетика, ни грамматика в японском ни фига не сложная. А письменность - да, идеальный тест на проверку невральгичности
Леонидыч, а по какому учебнику учите?Ну я только Сий полистал. А какой топ-3 или топ-5 учебников?
Ну я только Сий полистал. А какой топ-3 или топ-5 учебников?топов не знаю, видел кроме Сий только Шандора (3ий том), Хунгаролингву (сам учил по нему), Halló itt Magyarország (не рекомендую) и какой-то гдровский. Из этого всего - однозначно Хунгаролингва.
Хунгаролингва.Как точное название? Кто автор?
Как точное название? Кто автор?это собственный учебник Дебреценского университета. И называется именно так Hungarolingua
это собственный учебник Дебреценского университета. И называется именно так HungarolinguaВы про этот учебник?
Вы про этот учебник?нет, не этот. Но у меня было старое издание почти 20 летней давности. Они могли и переделать учебник. То, что по ссылке - унылое говно какое-то
https://adoc.pub/hungarolingua-basic-level-1-gabriella-marschalko.html
Írni - это писатьВот это старый замаскированный тюркизм.
могу приободрить: он, наверное, самый сложный из тех примерно 15 языков, которыми я когда-либо занимался :DПочему?
Почему?по совокупности факторов. Сложности есть в фонетике, в грамматике, в лексике, в синтаксисе. Причем если взять какую-то одну черту, ничего апокалипсического в ней нет, но полный их набор одновременно - смерти подобно. Мне просто не с чем сравнить, чтобы было аж так сложно. Конечно, есть куча языков, в которых есть что-то ещё сложнее, та же японская письменность, или арабская фонетика. Но, как правило, в этих языках «скидки» на что-то иное: в арабском сложная фонетика, зато нет склонения имен (да, да я в курсе о 3 падежах классического арабского), и т.д. В японском просто смешное спряжение глаголов, имена вообще не изменяются. В венгерском «скидок» нет, жесть с первой страницы и до конца. конечно, можно похвалить их письменность, но это - нормальное состояние для европейских языков, за исключением пары придурковатых вроде французского.
Почему?Немного дополню к тому, что написал выше Gaeilgeoir, с оговоркой, что венгерский не сколько сложный, сколько недружелюбный к изучающему его. Во-первых, достаточно много нетривиальных правил, к примеру, огласовки показателей падежей подчиняются не только гармонии по ряду, но и по лабиальности, а, во-вторых, среди этих правил весьма часто встречаются исключения. В кач. аналогии: могли бы вы как носитель русского сформулировать простое правило образования названия жителя населённого пункта от названия самого пункта? :) А в венгерском такие случаи встречаются куда чаще.
Поясните про губную гармонию. В чем она заключается и где основная сложность?To show how vowel harmony works, we will use the plural suffix, which has both front/back vowel harmony and the rounded/unrounded distinction. The plural ending is either -ok (back), -ek (front and unrounded), or -ök (front and rounded).
Поясните про губную гармонию. В чем она заключается и где основная сложность?Скажу по опыту. Сложность не в самой губной гармонии, особо хитрого в ней, если рассматривать чисто сферических коней в вакууме, нет. Сложность в том, что обычно все окончания только в 2 вариантах: переднем (обычно с гласной -е-) и заднем (гласная -а-, или -о-). К этому привыкаешь, и окончания подставляешь (особенно в беглой речи) совершенно на автомате, даже не думаешь об этом. А вот окончаний с тремя вариантами, когда есть ещё и -ö- исчезающе мало, есть всего 4-5 ситуаций, где это актуально. И я говорю чисто из практических наблюдений, практически все иностранцы там ошибаются и по привычке вставляют -е-.
по совокупности факторов. Сложности есть в фонетике, в грамматике, в лексике, в синтаксисе. Причем если взять какую-то одну черту, ничего апокалипсического в ней нет, но полный их набор одновременно - смерти подобно. Мне просто не с чем сравнить, чтобы было аж так сложно. Конечно, есть куча языков, в которых есть что-то ещё сложнее, та же японская письменность, или арабская фонетика. Но, как правило, в этих языках «скидки» на что-то иное: в арабском сложная фонетика, зато нет склонения имен (да, да я в курсе о 3 падежах классического арабского), и т.д. В японском просто смешное спряжение глаголов, имена вообще не изменяются. В венгерском «скидок» нет, жесть с первой страницы и до конца. конечно, можно похвалить их письменность, но это - нормальное состояние для европейских языков, за исключением пары придурковатых вроде французского.Как это в японском имена не изменяются?
Поймите правильно, я люблю венгерский, прекрасный язык, певучий, оригинальный, свежий - но мне это не мешает рационально оценивать его сложность языка. Ну не лежал испанский рядом по сложности, уж звиняйте :)
Немного дополню к тому, что написал выше Gaeilgeoir, с оговоркой, что венгерский не сколько сложный, сколько недружелюбный к изучающему его. Во-первых, достаточно много нетривиальных правил, к примеру, огласовки показателей падежей подчиняются не только гармонии по ряду, но и по лабиальности, а, во-вторых, среди этих правил весьма часто встречаются исключения. В кач. аналогии: могли бы вы как носитель русского сформулировать простое правило образования названия жителя населённого пункта от названия самого пункта? :) А в венгерском такие случаи встречаются куда чаще.С катокойнимами сложно всё, и не только в русском.
Житель Мадрида - madrileño, слышу по тв практически ежедневно. Если есть желание копать какую-то никому (включая самих носителей) ненужную архаику, то можно в любом языке накопать, только смысл?Madrileño используется гораздо чаще, но мне нужен был именно контрастный пример.
А насчет региональных/национальных слов, ну так и в английском ЮАР или Австралии тоже много странного-неожиданного, только зачем оно, если я не живу там? В реальной жизни я сталкиваюсь только с американским и британским английским, остальное для меня не существует.
Аналогично с испанским. Да, я знаю, что название Национальной лотереи Чили для кастильцев звучит как х*й, а кастильское слово «брать» для латиносов звучит как е*ать, но кроме пятиминутного смеха какой в этом всем смысл? Я не живу в Латинской Америке, не читаю их газеты, не смотрю тв. Поэтому испанский латиносов мне по боку, как и кастильцам впрочем. Никто не будет отказываться от слова coger только потому, что оно кого-то смущает и вызывает странные ассоциации.
Насчет оджибве - ничего не знаю, не могу сравнить, сравниваю с теми языками, что мне известны. А вы венгерским насколько владеете, чтобы сравнивать?
Madrileño используется гораздо чащеОно не «чаще», оно исключительно :negozhe: я вашу форму вообще впервые в жизни вижу, хотя ежедневно читаю испанские газеты. Если бы у той формы был бы ненулевой узус уже попалась бы хотя бы раз, но увы. Статьи о жизни Мадрида есть ежедневно, если что.
Ну, попугайте меня оджибве, что в нем такого страшного есть?Любопытства ради посмотрел грамматический очерк оджибвейских языков. Ничего особенного там нет, разве что имеется разделение 3 лица на проксиматив и обвиатив, т.е. на лица выделенные в речевом акте и не выделенные. Это находит отражение в аффиксации глагольного корня в инкорпоративном комплексе, различая агенс и пациенс.
Т.е. в плане сложности - аналог объектного спряжения?Оъектное спряжение в некоторых уральских языках (венгерский, мордовские, ненецкий) — это особенность транзитивных глаголов, развившаяся из противопоставления наличия/отсутствия объекта в 3 л. прауральском. Обвиатив же вообще редко встречается в языках мира, а в сочетании с глагольной инкорпорацией, пожалуй, только в оджибвейских.
Школьные точно должны были быть для венгров Закарпатья.а для изучающих а вузах ?
а для изучающих а вузах ?есть трехтомник Шандора на русском языке. Только нет уверенности где его издавали?
а для изучающих а вузах ?В советских вузах был популярен учебник В. Иванова:
Никогда на глаза не попадался. И как он, по сравнению с Сий?По сравнению с учебником Э. Сий учебник В. Иванова — обычный советский учебник. В начале даётся краткий фонетико-граммамматический курс, чтобы объяснить элементарные навыки, а затем в основном курсе излагается грамматика с упражнениями на закрепление и активизацию грамматического м-ла.
Там хорошо объясняется значение времён в турецком, куда доходчивее, чем в учебниках.Владимир, а подскажите тоже какую-нибудь книгу, если венгерский начал вчера учить.
Владимир, а подскажите тоже какую-нибудь книгу, если венгерский начал вчера учить.Вам что-то по грамматике или просто учебник?
Вам что-то по грамматике или просто учебник?И того, и другого. И можно без хлеба. :) Хотя учебники уже называли и тот дебреценский я загрузил.
Леонидыч, у меня такое ощущение, что вы ищите красную пилюлю по венгерскому. нет такой :'(Нет, просто ищу материалы, а вообще мне он давно был интересен.
И того, и другого. И можно без хлеба. :) Хотя учебники уже называли и тот дебреценский я загрузил.Раз с учебником вы определись, в кач. пособия по грамматике могу порекомендовать Carol Rounds "Hungarian. An Essential Grammar" London & New York 2001.
А что можно сказать по поводу фонетики венгерского, насколько сложна она для изучающих?На мой взгляд, ничего сложного в венгерской фонетике нет, главное не путать долгие гласные с ударными.
На мой взгляд, ничего сложного в венгерской фонетике нет, главное не путать долгие гласные с ударными.Вот еще, послушал https://en.wiktionary.org/wiki/v%C3%A9lem%C3%A9ny#Hungarian и мне прям чудится редукция в венгерском. Там фонетическая транскрипция [ˈveːlɛmeːɲ] а я бы сказал что на мой слабый слух там шва во втором слоге :'(
На освоение среднеязычных gy, ty много времени тоже не уйдёт.
Оффтоп: я вообще подумал, есть ли языки с контрастом долгий-краткий, чтоб была редукция? или это несовместимо? ??? :-\а чем японский не походит?
там транскрипция не совсем верная, реально в венгерском <é> это очень узкий [е:], а <е> - это очень широкий [æ]По норме в венгерском различаются краткие [e] и [ɛ], но во многих диалектах, как и в речи современных носителей краткий только [ɛ]. Также во многих диалектах долгий í вместо é.
Оффтоп: я вообще подумал, есть ли языки с контрастом долгий-краткий, чтоб была редукция? или это несовместимо? ??? :-\RP, напр. Под ударением различаются долгие и краткие, без ударения редукция.
а чем японский не походит?пример интересный, но хромой, там редукция проходит в очень специфическом окружении, плюс она факультативная, т.е. там больше оглушение гласных, которые становятся нормальными (звонкими) в медленной речи или при чтении поэзии. В русской редукции такое немыслимо, чтобы при чтении поэзии вдруг все носители начинали бы окать, аналогично в португальском или каталанском.
RP, напр. Под ударением различаются долгие и краткие, без ударения редукция.вы имели в виду английский до передвижения гласных? в современном английском противостоят не краткие долгим, а дифтонги кратким :-\ ???
в современном английском противостоят не краткие долгим, а дифтонги кратким :-\ ???Какой дифтонг в слове calm, напр., если брать RP?
По норме в венгерском различаются краткие [e] и [ɛ], но во многих диалектах, как и в речи современных носителей краткий только [ɛ].я это видел в описаниях фонетики, но in vivo наблюдать не доводилось. Но я вообще не об этом. То, что вы обозначили [ɛ] в реальной речи (говорю о том, что слышал собственными ушами - Дебрецен, БП, центральное ТВ) ни разу не [ɛ], а намного шире, т.е. [æ]. Даже лживая вики изображает венгерские гласные так:
Какой дифтонг в слове calm, напр., если брать RP?это довольно маргинальный звук, и как вы правильно оговорили, в среднеамериканском его нет. Основные противопоставления идут по линии game ~ cat, hot ~ go, put ~ new - и какие тут долгие гласные? ??? :-\
плюс она факультативная
которые становятся нормальными (звонкими) в медленной речиесли говорить о 共通語, то она там обязательна и даже в медленной речи никому не придет в голову произность какое-нибудь aɕta как aɕita (разве что какая-нибудь кокетливая женская речь, но там и です・ます будут звучать как /desu:/ и /masu:/)
при чтении поэзиипоэзия вообще нерелевантна, у нее свои традиции
В русской редукции такое немыслимо, чтобы при чтении поэзии вдруг все носители начинали бы окатьВ традиции русского оперного пения как раз таки окать, например.
поэзия вообще нерелевантна, у нее свои традициипочему же? хайку интересно тем, что там обязательно слогосчитание, поэтому все глухие гласные произносяться, в том числе и ащита. Тут ситуация больше похожа на французское e-muet, которое в реальной жизни совсем не мюэ в определенных ситуациях. В языках с редукцией она либо есть, либо её нет, невозможно чтобы в одном и том же слове то была, то не было редукции
Основные противопоставления идут по линии game ~ cat, hot ~ go, put ~ new - и какие тут долгие гласные? ??? :-\Это современная реализация МЕ противопоставлений долгих и кратких гласных, я же говорю о разнице гласных в словах вроде bit и beat в RP.
Это современная реализация МЕ противопоставлений долгих и кратких гласных, я же говорю о разнице гласных в словах вроде bit и beat в RP.Там же /bɪt/ & /bɪit/
Там же /bɪt/ & /bɪit/Там /bɪt/ и /biːt/, или [bɪt] и [bɪit] в RP.
Там /bɪt/ и /biːt/, или [bɪt] и [bɪit] в RP.ну так дифтонг, в не долгая
ну так дифтонг, в не долгаяФонетически в русском слове дом тоже дифтонг.
Фонетически в русском слове дом тоже дифтонг.дифтонгоид же
дифтонгоид жеЭто уже фонематическая интерпретация, на спектрограмме разницы между дифтонгом и дифтонгоидом нет.