Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Euskaldun

Pages: [1] 2 3 ... 1976
1
по теме:
Quote
Хотя по международным стандартам портвейном может называться только соответствующее креплёное вино из Португалии, в СССР массово выпускались алкогольные напитки под тем же названием, под которым имелось в виду любое крепленое вино, в том числе низкокачественное, которое нельзя было бы назвать иначе, чем подделка или пойло.
товарищ питоненко несомненно имел в виду последнее?такого в Турции не практикуют :)) :)) :))
  • 0
  • 0

2
Портвейн, вероятно :) Ни разу не видел в Турции местного портвейна, хотя в Крыму это скорее похоже на бормотуху.
я бы не оскорблял благородный трунк портвейна сравнением с перебродившим соком в крыму ;D
  • 0
  • 0

3
Отдыхающих же не касается? Ведь Украина с гражданскими не воюет.
лес рубят - щепки летят, не? :negozhe:
  • 0
  • 0

4
Много чего есть. Климат целебный, портвейн. В лёгком виде загорать можно. Компания. Атмосфера.
что из вашего списка отсутствует в Анталье?
  • 0
  • 0

5
Конечно, ещё пример хоrǫgу > чешск. korúhva, польск. chorągiew, в.-луж. khorhoj.
это - единственное слово из приведенного выше списка, которое есть в польском :negozhe:
  • 0
  • 0

6
мне кажется, что у вас очень руссоцентрический взгляд на ЦСЯ. Учитывая как и куда крестилась Польша - ЦСЯ вообще как фанера над Парижем
  • 0
  • 0

7
Книга — не единственное заимствование такого рода, которое попав в южнославянский, распространилось на все славянские.
вот я вас и спрашивал - где примеры бесспорных заимствований из ЦСЯ в польский ;)
  • 0
  • 0

8
это не единственное слово, которое теряло -е- в первом слоге: Gemach > gmach
  • 0
  • 0

9
и нет не инновация, если из герм. kenning - наоборот архаизм
  • 0
  • 0

10
При чём тут это? Носовой в польск. książka — инновация.
при том, что Кирилл и Мефодий никогда не были в Польше. Какой вы видите вектор для проникновения дунайских слов в польский? Я начинаю думать, что польское слово вообще другой этимологии, и похожесть с книгой - случайное совпадение
  • 0
  • 0

11
есть неоспоримые заимствования в польском из ЦСЯ?
  • 0
  • 0

12
вам неочевидно, что польское слово заметается под ковер? Сначала говорят, что вставляется неэтимологическая -н- “по аналогии» с ксёндзами (?), а потом вдруг выясняется что фонотактика не разрешает такие последовательности, поэтому происходит диссимиляция? :fp :fp только мне кажется, что звуки нарушающие фонотактику просто не вставляются?

мало того, в филологии есть принцип lectio difficilior и возможно польский этимон важнее всех остальных вместе взятых, потому что он «самый неудобный». Легче поверить, что остальные языки избавились от второй -н-, чем польский устроил танцы с бубнами на пустом месте
  • 0
  • 0

13
Армянская книга (girk’) — когнат англ. write, так что армяне не только читали, но и писали  :)
значит, Армянское радио не врет? :)) :))
  • 0
  • 0

14
Мало ли что написано. Фасмера лучше читните:
"Свиток" все-таки куда ближе семантически к "книге", чем печать.
ничуть не ближе, если вы знакомы с развитием письменности на Ближнем Востоке, который в разы ближе и на порядок древнее китайской письменности
  • 0
  • 0

15
В Крым  :)
что в Крыму есть такого, чего нет в Турции? ??? :-\ уже не говоря о сомнительном удовольствии получить дроном по башке :fp :fp
  • 0
  • 0

Pages: [1] 2 3 ... 1976