Лингвистические обсуждения > Латинский

Латынь в фильме Гибсона

<< < (12/13) > >>

Владимир:

--- Quote from: bvs on 07 November 2022, 22:11:54 ---imāgō > image (семикультизм). Вопрос почему французы так адаптировали лат. окончание. Ср. собственное развитие plantain < plantāginem (из косв. падежа).

--- End quote ---
Вы сами ответили на свой вопрос. Потому что семикультизм.

bvs:

--- Quote from: Владимир on 07 November 2022, 22:20:06 ---Вы сами ответили на свой вопрос. Потому что семикультизм.

--- End quote ---
Вопрос в другом - почему палатализованный? Почему не imague например? Или тогда еще палатализация была живым процессом?

Euskaldun:

--- Quote from: bvs on 07 November 2022, 22:31:20 ---Вопрос в другом - почему палатализованный? Почему не imague например? Или тогда еще палатализация была живым процессом?

--- End quote ---
наверное потому же, почему в исп. imagen, в кат. imatge?

Владимир:

--- Quote from: bvs on 07 November 2022, 22:31:20 ---Вопрос в другом - почему палатализованный? Почему не imague например? Или тогда еще палатализация была живым процессом?

--- End quote ---
Потому что заимствовали в старо- среднефранцузский из латинского в основе косвенных падежей.

Euskaldun:

--- Quote from: Владимир on 07 November 2022, 22:40:56 ---Потому что заимствовали в старо- среднефранцузский из латинского в основе косвенных падежей.

--- End quote ---
но мне стало интересно, как из imagine появилось испанское imagen  ???

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version