Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Euskaldun

Pages: [1] 2 3 ... 1989
1
В синхронии различие между омонимией и полисемией не имеет значения.
полисемия возможна только если слова употребляются в разных контекстах, в отличие от омонимов :negozhe:
  • 0
  • 0

2
Знакомо. Например в 22-м так закончил свои дни глава совета директоров "Лукойла" Равиль Маганов.
самоубился двадцатью выстрелами в затылок? :'(
  • 0
  • 0

3
Так Беларусь покупает, переклеивает и перепродаёт.
а в мордоре не в курсе, что в BY не растут киви, бананы и прочие папайи? >o<  :)) :)) :))
  • 0
  • 0

4
так были бы хоть белорусскими…  :fp :fp запрещать ввоз из «недружественных» стран, а потом везти в Белоруссию клеить этикетки - это уважающая себя страна будет делать? :fp :fp
  • 0
  • 0

5
Значит нужен большой юс и румынский ын.
одного юса не хватит, нужны 4 носовые: ą, ę, į, ų. Можно писать с циркумфлексом - но это шило на мыло, изменение ради изменения
  • 0
  • 0

6
Не понял замечания. Покупатель креветок покупает белорусские, если это наиболее выгодное предложение на рынке.
:fp :fp
  • 0
  • 0

7
"Вероятно".
Начать с того, что бананы покупает не "Россия", а конкретные участники рынка.
Вот с них и спрашивать.
уже ж были белорусские креветки и киви :fp лезгинка на граблях - нацтанец мордора? :)) :)) :))
  • 0
  • 0

8
Ну, это как бы предлагать на письме различать омонимы Язык - Ꙗзык  :)
пример более чем неудачный, так как это не два разных слова, а одно и то же слово, у которого появилось переносное значение :negozhe: у слов «слать» и «шить» нет ничего общего в литовском, кроме фонетического совпадения некоторых форм
  • 0
  • 0

9
Люди не только читают, но и общаются устно. Ни разу не встречал описание проблемы омонимии в английском в процессе диалога.
потому что вы не говрите ежедневно на английском  :negozhe: у меня недоразумения бывают по разу-два в день, причем именно при разговоре на бытовые темы, где больше процент коротких слов
  • 0
  • 0

10
Англичане пишут по традиции, в данном случае Кецаль создаёт новую фонетическую письменность.
а вам не кажется, что тнз традиция основана на практической полезности? учитывая зашкаливаюшее число омонимов читать чисто фонетический английский было бы намного труднее :no: Письменность прежде всего должна быть удобной. Если в литовском и менять что-то фор фан: так это написания некоторых рандомных слов типа ypač/ ypatingas, которое бесчисленные поколения литовцев пишут įpač/ įpatingai, потому что слова на y- можно посчитать на пальцах руки, а приставка į- очень распространена
  • 0
  • 0

11
В каком смысле минимальную пару? Разве эти две словоформы произносятся по-разному?
в том смысле минимальная, что англичане пишут right, write, rite - наверное от глупости? :D :D
  • 0
  • 0

12
Для фонетической письменности чередования иррелевантны, ср. Србин — Српски.
я вам привел выше минимальную пару: siųs - siūs что вы прикажете с ней делать? :negozhe:
  • 0
  • 0

13
Вроде известная вещь, на момент творения болгарского литературного падежи еще здравствовали. Но ориентиром был суржик болгарских городов, преимущественно грекоязычных.
ну и? а в русском языке здравствовал аорист - и где он сейчас? а в болгарском прекрасно сохранился :negozhe: близость языков не только падежами определяется
  • 0
  • 0

14
По факту ū и ų одинаково произносятся, поэтому логично отображать их одним знаком, если письмо фонетическое.
если думать только о фонетике - да, а по факту ų чередуется с un, а ū - нет:

skųsti - skundžia, skundė.

Далее, для ą и ę в закрытом слоге нет альтернатив. Написать skęsta, mąžta  как-то по-другому, с сохранением произношения невозможно
  • 0
  • 0

15
Болгарский естественен как русско-китайский
вы уже и по болгарскому специалист? :o :aaa!
  • 0
  • 0

Pages: [1] 2 3 ... 1989