Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Романские языки => Каталанский => Topic started by: Euskaldun on 13 July 2022, 20:36:57
-
Вот такая идея, почитать что-то вместе. Так как все тут продвинутые романисты нет смысла играться в уроки. В качестве чтива есть легкая адаптация Айвенго (на 180 стр) и Песнь льда и пламени. Может, сначала первое, потом второе?
У меня есть сканер, мог бы подкладывать по 5-6 листочков в неделю. Но сомнения насчет формата. Читаем индивидуально и задаем вопросы или как? Есть мысли?
-
Интересно. Можно попробовать. Главное сомнение - поспевать за темпом, особенно поначалу. А можно будет отдельно памятку по чтению, от буквы к звуку? Я было гуглил, но там сложно как-то - открытые, закрытые, немые согласные...
-
по методу Франка?
-
Первый параграф, чтобы составить впечатление о лёгкости текста
Prefaci
El relat que avui presentem als lectors va transcórrer en una etapa de la història d'Anglaterra en què es va decidir el destí d'aquest poderós país. Podem dir que tot va començar el cinc de gener de 1066, data en què el rei d'Anglaterra, Eduard el Confessor, va morir sense descendència i els nobles saxons van elegir Harold, cunyat d'Eduard, per substituir-lo. Però el tron anglès també tenia uns altres dos pretendents, emparentats amb el monarca finat: Harald III, rei de Noruega i Dinamarca, i el duc Guillem de Normandia, que més endavant va rebre el sobrenom de Conqueridor.
-
по методу Франка?
мне кажется знающим португальский и без Франка всё должно быть понятно.
-
мне кажется знающим португальский и без Франка всё должно быть понятно.
мне эспаньскей проще :)
-
всё понятно. слово endavanat чужеродно как-то. что такое cunyat? По эспаньске cuñado шурин, но я не знал что Гарольд Годвинсон был шурином Эдуарда Исповедника
очень режет глаз глагол идти + инфинитив в качестве прошедшего. во французском и испанском это будущее
-
пришлось подсмотреть в словарь
наверно у вас опечатка endavanat
-> endavant
-
что такое cunyat? По эспаньске cuñado шурин, но я не знал что Гарольд Годвинсон был шурином Эдуарда Исповедника
Ну это слова Вальтера Скотта, я не гарантирую, что он там приходился шурином. Но с другой стороны - кем-то же приходился, если был претендентом на тром?
очень режет глаз глагол идти + инфинитив в качестве прошедшего. во французском и испанском это будущее
Вы пропускаете малюсенькую деталь, в исп. там ir + a + инфинитив. Так в катала тоже есть такое будущее :D ну то, которое с "а". А без "а" - прошлое, разве не логично?
-
пришлось подсмотреть в словарь
наверно у вас опечатка
-> endavant
да, лишняя буква вжалась, уже исправил. слово с очень ясной этимологией en + de + avant - впредь, в будущем
-
Ну это слова Вальтера Скотта, я не гарантирую, что он там приходился шурином. Но с другой стороны - кем-то же приходился, если был претендентом на тром?
Вы пропускаете малюсенькую деталь, в исп. там ir + a + инфинитив. Так в катала тоже есть такое будущее :D ну то, которое с "а". А без "а" - прошлое, разве не логично?
так это шурин?
Я не знал что в котолонском есть такое будущее
-
да, лишняя буква вжалась, уже исправил. слово с очень ясной этимологией en + de + avant - впредь, в будущем
я потом догадался что это авант
-
так это шурин?
ну да, шурин, а что не так?
Я не знал что в котолонском есть такое будущее
ну оно типо очень-очень близкое будущее, уж прямо в дверях стою, вот пример из грамматики онлайн: Vaig a veure si el nen és al parc, tal com m'ha dit.
-
А что такое finat?
кончившийся :lol: Наверное, тут надо понимать "усопший". Это - причастие от глагола "finar".
Вот порядочный словарь толковый https://dcvb.iec.cat/results.asp?word=finar
-
А, ну да, усопший же по смыслу. Сегодня был трудный день, вечером подтупливаю. :)
Спасибо, вроде всё ясно, словарь зачотный, и произношение написано. Можно читать!
-
Ну это слова Вальтера Скотта, я не гарантирую, что он там приходился шурином. Но с другой стороны - кем-то же приходился, если был претендентом на тром?
Жена Эдуарда Исповедника Эдита была сестрой Гарольда.
-
мне кажется знающим португальский и без Франка всё должно быть понятно.
Вам кажется.
-
Вам кажется.
ну так делитесь вопросами/ сомнениями, для того и тема :dunno:
-
Как-то проходил мимо и наткнулся на ужасное слово /ˈkuj.nə/. Не могу простить такого! Кажется это самый нелепый наследник cocīna во всём романском мире! >:(
-
Как-то проходил мимо и наткнулся на ужасное слово /ˈkuj.nə/. Не могу простить такого! Кажется это самый нелепый наследник cocīna во всём романском мире! >:(
и чем же оно «ужасное»? :o слово такое же как и вся романщина с выпадением межгласного -z-
-
Как-то проходил мимо и наткнулся на ужасное слово /ˈkuj.nə/. Не могу простить такого! Кажется это самый нелепый наследник cocīna во всём романском мире! >:(
В не романском мире тоже прикольные на русский слух наследники :) Плаутдитч kjäakj, фин. kyökki, венг. konyha.
-
В не романском мире тоже прикольные на русский слух наследники :) Плаутдитч kjäakj, фин. kyökki, венг. konyha.
Мне понравилось швейцарское слово [ˈxʊxːi]. А читать плаутдич я не умею, не понимаю что скрывается за диграфом kj и Umlaut-A.
-
и чем же оно «ужасное»? :o слово такое же как и вся романщина с выпадением межгласного -z-
Звучит совершенно не похоже, с ударением случилась какая-то беда и оно переехало туда где его нет почти ни в каком из основных романских языков.
-
А читать плаутдич я не умею, не понимаю что скрывается за диграфом kj и Umlaut-A.
Kj это палатализованный [kʲ], ä это [ɛ].
-
Звучит совершенно не похоже, с ударением случилась какая-то беда и оно переехало туда где его нет почти ни в каком из основных романских языков.
после выпадения z получилось зияние, которое было ликвидировано образованием дифтонга. Ударение там же, где в исп. cocina или ит. cucina
-
после выпадения z получилось зияние, которое было ликвидировано образованием дифтонга. Ударение там же, где в исп. cocina или ит. cucina
В испанском [koˈθina], в итальянском [kuˈʧina]. Ударение сдвинулось как в каталанском только в джерсийском.
-
В испанском [koˈθina], в итальянском [kuˈʧina]. Ударение сдвинулось как в каталанском только в джерсийском.
оно не «сдвинулось», потому что в каталанском нет восходящих дифтонгов, вариант с [wi] запрещен системой, могло быть только [uj]
-
мне кажется, кто-то путает фонетику и фонологию. :)
-
оно не «сдвинулось», потому что в каталанском нет восходящих дифтонгов, вариант с [wi] запрещен системой, могло быть только [uj]
Old Catalan coïna (with stress subsequently moved to the first vowel), from older cozina
-
а где доказательства, что в coïna ударение падало на первый слог?
-
а где доказательства, что в coïna ударение падало на первый слог?
Я не специалист по каталанскому истфону, если вы считаете, что в Wiktionary написана чушь про сдвиг ударения до образования дифтонга, обоснуйте это.
-
Я не специалист по каталанскому истфону, если вы считаете, что в Wiktionary написана чушь про сдвиг ударения до образования дифтонга, обоснуйте это.
вы прекрасно понимаете, что доказать «неизмение» невозможно, доказывать должны те, кто постулирует смену ударения. Очевидно же, что в рукописях ударений нет, поэтому чтобы такое предлагать нужны ж/б аргументы