Языковая политика
Страны мира => Россия (начиная с улуса Джучи) => Topic started by: DarkMax on 23 June 2021, 20:31:36
-
Документальний фільм "Кубанські козаки. А вже літ двісті...", 1992 р
Герой стрічки каже, згадуючи своє стражденне життя: «Нас, українців, душили в старі часи так, що Господи помилуй! Пригадую, я в школі на запитання вчительки, якого я роду-племені, відповів: я козак! Учителька обурилася: «Какой ты казак, ты — русский!» Я ввечері поскаржився на це татові, а той відповів: «Кажи «я русский», сину, як не хочеш опинитися на Соловках!» І далі продовжує цей старий чоловік: «Хто ми є? Правду казати — перевертні, бо перевели нас... З 1933 года пошло усе насмарку...». А авторський голос (Богдан Ступка) корегує: «Але ж не само пішло на смарку! Бо свідомо забирали мову, землю, хліб, худобу, словом — ламали козацтву хребет»
-
Теперь уже, как я понимаю, на Кубани все изменилось? Украинской идентификации там, наверное, практически нет и в станицах? И даже казаческая уже в значительной степени ушла, в основном, русско-российская? Казаческая идентификация - это вообще отдельный пласт, однако вряд ли она активно живет на Кубани в наши дни?
-
Ее там и никогда не было. Казаки к украинцам-иногородным относились как к иногородным.
-
На Кубани в определенный момент доминировала именно казаческая идентификация? Она ведь отдельная, по сути, на том же уровне абстракции, что и национальная, когда-то была.