Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Владимир

Pages: [1] 2 3 ... 1980
1
Украинский / Re: Обережно
« on: Today at 18:39:27 »
Малую Землю́ не читали? :)
Это связь на советском уровне :)
  • 0
  • 0

2
Украинский / Re: Обережно
« on: Today at 17:21:25 »
??? «Берег» и «беречь» никак связаны?
Никак не связаны.
  • 0
  • 0

3
Может, пуйло, когда говорил «нам нужен толчок», имел в виду свой лифт сквозь 40-метровую скалу от апарт-отеля до кромки моря?
Его, говорят, целые метростроевцы строили.
Может быть, у него ещё был «люк в законодательстве».
  • 0
  • 0

4
это - проблемы кастильского, причем тут каталанский? каталанский с испанским практически не пересекался до объединения Испании. Каталонцы больше на восток смотрели и в одно время владели южной Италией и даже колонией в Греции
Валенсия — это как раз зона контакта каталанского с арагонским (Navarro-Aragonese, как отметил Чайник).
  • 0
  • 0

5
Более того, просмотр двух словарей привёл меня к мысли что у глагола to lift вообще не указано значение подвезти, это у существительного lift есть значение a ride. И соответственно употреблять его надо с глаголами to give  и тд.
"to give a lift" это ещё «дать толчок», «придать ускорение».
  • 0
  • 0

6

конечно имеются, avui вам в помощь, ср. с вал. hui, исп. hoy
Это вы о чём?


 с какой радости бесписьменный язык пастухов мог на что-то влиять? :o
Арагонский — бесписьменный язык пастухов во времена Реконкисты?  :o Он вообще-то и на старокастильский влиял, посмотрите на арагонизы в «Песне о Сиде».


 и игнорируем факт, что абсолютно аналогичный процесс в палатальном окружении, потому что не вписывается в псевдотеорию о дифтонгах? :negozhe:
Что значит «аналогичный процесс»? Речь шла конкретно о нар. латинских открытых среднего подъёма, при чём тут [а]?
  • 0
  • 0

7
если вы намекаете на слово «lift» - то оно значит «подвезти» :negozhe: не даром конкурент Uber’а назвался Lyft, и нет, он не занимался установкой лифтов :D :D :D
У английских слов много значений :) В предложении it took titanic efforts just to lift my hand слово "lift" значит явно не «подвезти».. 
  • 0
  • 0

8
поздняя, диалектная протеза, в старокаталанском uit, uyt - это вообще к делу не относится
Примеры такого рода протезы ещё имеются? uit не под влиянием арагонского ueit?

Ну, и конечно в *quassiare и capseum не было никакого [ɛ].
  • 0
  • 0

9
Украинский / Re: Обережно
« on: Today at 16:01:41 »
Вибачте, але якесь явне фріцтво...
Да, на славянском уровне «берег» и «беречь» никак связаны, залезать в ПИЕ глубины нет особого смысла.
  • 1
  • 0

11
было ли «правило»? :no:
В слове vuit откуда v-?

queixar(-se) < quassiare
queixal < capseale
Огласите, пожалуйста, весь список ©
  • 0
  • 0

12
Английцам надо о себе думать, а не о России.
Разумеется, сэр Кир Стармер отнюдь не путенферштеер  :)
  • 0
  • 0

13
извините, но octo > uit, это что? :o
А это исключение, подтверждающее правило :)  Дифтонг не стянулся, точнее, «застрял» в промежуточном положенииː /ɔkto/ > /ɔjto/ > /u̯ojto/ > vuit.

coctare > cuitar спешить
*coctare не зафиксирован, качество ударного гласного там неясно, поскольку он происходит от coactus, p.p. от cōgō.
  • 0
  • 0

14
он поди за полярным кругом выращивал, как хрущ кукурузу :)
Топинамбур морозоустойчив, но его клубни очень боятся повреждений, если спьяну их потыкать лопатой, то храниться не будут, сгниют.
  • 0
  • 0

15
А что, Сунак так уж плох?
В смысле оказания помощи Украине? Нет, не плох, но думается, что вероятный проигрыш консерваторов мало что изменит в британской политике по отношению к войне в Украине. Нынешний лидер лейбористов К. Стармер еще в январе заявил, что его партия полностью и безоговорочно поддерживает все решения по оказанию помощи и поддержке Украине, а также по противодействию России.
  • 0
  • 0

Pages: [1] 2 3 ... 1980