Лингвистические обсуждения > Прибалтийско-финские языки

Kuldne Trio Chiri Biri Pinn

<< < (3/14) > >>

Upliner:

--- Quote from: Yougi on 04 December 2022, 22:12:37 --- Ну, таких текстов несколько есть в интернете, судя по всему это транскрипция на слух, бо тексты эти не очень совпадают.
--- End quote ---
А какие ещё версии транскрипции есть? Излазил десяток сайтов -- транскрипция припева везде одинаковая.

Upliner:

--- Quote from: Euskaldun on 04 December 2022, 22:31:57 ---А кто сказал, что это "оригинал"? :o Непохоже от слова вообще

--- End quote ---
Ну не совсем оригинальный оригинал, а современная версия от Faye Wong. Оригинальную версию от Miyuki Nakajima не могу найти, т.к. плохо ориентируюсь в иероглифах...

Yougi:

--- Quote ---Непохоже от слова вообще
--- End quote ---
Если скорость 1.25 поставить - практически 1 в 1.

--- Quote ---А какие ещё версии транскрипции есть?
--- End quote ---
Где-то на ютубе есть клип с субтитрами - там слегка по другому. Ещё где-то видел малость иную версию, но не помню где...
 А сайты друг у друга чохом тырят да и всё.

Upliner:
Кстати, так и не понял, что означают разные строки иероглифов. Это японская и китайская версии? Может китайская будет звучать близко к эстонскому припеву?

Pellegrino:

--- Quote from: Euskaldun on 04 December 2022, 22:18:39 ---меня немного удивляет название песни, потому что напоминает одну детскую венгерскую песню: Csiri-biri zabszalma. Так в этой венгерской песне чири-бири было бессмысленным словом, типа абра-кадабра и имитировало волшебное заклинание.

--- End quote ---
Так и есть: «Чирибим-чирибом-чирибим-бим-бим-бом-бом» — действительно этакие полушуточные волшебные слова. Только не венгерские, а еврейские: это старинная хасидская песня.



А текст песни «Кулдне трио» вообще-то похож на умышленный абсурд. Причём с налётом политической сатиры, поскольку там упомянут Март Лаар :lol:

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version