Лингвистические обсуждения > Романские языки

Язык Дана Балана

<< < (3/4) > >>

Upliner:

--- Quote from: Gaeilgeoir on 25 August 2020, 19:51:14 ---а что такое этот (?) «мана» здесь? Рука?

--- End quote ---
А вот хрен его знает. Все переводят по-разному. Кто-то -- как манну небесную, кто-то как сестру (расслышал el mana как hermana?)

Euskaldun:

--- Quote from: Upliner on 25 August 2020, 20:41:07 ---А вот хрен его знает. Все переводят по-разному. Кто-то -- как манну небесную, кто-то как сестру (расслышал el mana как hermana?)

--- End quote ---
просто странно, что слово на -а — мужского рода. В испанском такое встречается только в греческих словах на -ma (drama, idioma etc) и в словах общего рода на -ista (turista, socialista etc). А так слова на -а мужского рода лол какой-то

Upliner:

--- Quote from: Gaeilgeoir on 25 August 2020, 21:40:54 ---просто странно, что слово на -а — мужского рода. В испанском такое встречается только в греческих словах на -ma (drama, idioma etc) и в словах общего рода на -ista (turista, socialista etc). А так слова на -а мужского рода лол какой-то

--- End quote ---
Да тут по идее всё должно быть женского... Удивляет, почему не linda, pura.

Владимир:

--- Quote from: Upliner on 25 August 2020, 22:03:58 ---Да тут по идее всё должно быть женского... Удивляет, почему не linda, pura.

--- End quote ---
По-моему, это очередной набор слов. Хотя «манна» в испанском м.р. el maná.

Euskaldun:

--- Quote from: Upliner on 25 August 2020, 22:03:58 ---Да тут по идее всё должно быть женского... Удивляет, почему не linda, pura.

--- End quote ---
а especiale не удивляет? :lol:

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version