Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Романские языки => Итальянский => Topic started by: Euskaldun on 15 April 2023, 10:33:31
-
or ora - cio è? ???
-
or ora - cio è? ???
proprio un attimo fa, da pochissimo: l’ho incontrato or ora
https://dizionario.internazionale.it/parola/or-ora
-
https://dizionario.internazionale.it/parola/or-ora
т.е. это - синоним appena?
-
Насколько я понимаю, appena «как только», а or ora «только что», «прямо сейчас».
-
Насколько я понимаю, appena «как только», а or ora «только что», «прямо сейчас».
да нет, appena без проблем сочетается с глаголами типа venire, arrivare
-
да нет, appena без проблем сочетается с глаголами типа venire, arrivare
Так это нормально: как только приехал..
-
Так это нормально: как только приехал..
мне кажется, вы путаете испанское apenas с ит. appena. А в моей хитрой книжечке для испанцев строго предостерегают от этого ложного друга. Ит. Sono appena arrivato переводят Acabo de llegar ;)
-
мне кажется, вы путаете испанское apenas с ит. appena. А в моей хитрой книжечке для испанцев строго предостерегают от этого ложного друга. Ит. Sono appena arrivato переводят Acabo de llegar ;)
Так всё верно, acabo «только». «Только я приехал» или «как только я приехал» — особой разницы нет.
-
Так всё верно, acabo «только». «Только я приехал» или «как только я приехал» — особой разницы нет.
нет, acabo de = фр. viens de, это - passé immédiat, я только что приехал. По вашей ссылке выше = or ora