Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Pinia

Pages: 1 ... 98 99 [100] 101 102 ... 140
1486
басня на польском 'bajka', 'baśń' - сказка
Легко попасть в ловушку.
  • 0
  • 0

1487
Нет такого замка, через который бы не пролезла курва с киской?

кискa - на старом польском языке термин для похотливой женщины
  • 0
  • 0

1488
Kobieta [женщина] в первоначальном понимании — это та, кто кормилку обслуживает, свинарник сторожит. Слово имело уничижительное значение и считалось оскорблением. В нейтральном значении это слово стало употребляться только в конце 18 века.
  • 0
  • 0

1489
"s kotką nie wylazła"? "praktykuje komu"? Не совсем понимаю смысл.

Это польский язык 16 века.
Rej: Nie ma takiego mocnego zamka (zamknięcia), żeby go nie pokonała kurva i kobieta ogarnięta chucią [pożądaniem]

Нет молнии (застежки) такой прочной, чтобы шлюха и похотливая женщина не смогли ее преодолеть
  • 1
  • 0

1490
По-польски "запятая" -- "przecinek".
Тут наверное всё-таки кому или какой-то глубокий вид медитации... Вроде как йоги могут на годы впадать в такую "спячку".
Другой вариант -- "Понимает ветры, с которыми практикуется".

Wiatrom rozumie (…) — zna zjawiska meteorologiczne.

(…) praktykuje komu — ma uczniów, praktykantów, jest mistrzem.

Dwa niezależne zdania składowe, które można zapisać oddzielnie: Wiatrom rozumie. Praktykuje komu,  Takie rozdzielamy przecinkiem.
  • 0
  • 0

1491
Хорошие стихи! :up: А praktykuje komu — это «использует запятую»? :)

Да, потому что это два семантически независимых составных предложения.
  • 0
  • 0

1492
Ненормативная лексика в языке также является формой выражения эмоций. Выразительная функция языка.
  • 0
  • 0

1493
В польской литературе 'kurwa' появилась в эпоху Возрождения - 16 век.

Na matematyka

Ziemię pomierzył i głębokie morze,
Wie, jako wstają i zachodzą zorze;
Wiatrom rozumie, praktykuje komu,
A sam nie widzi, że ma kurwę w dom

                         Jan Kochanowski

 Mikołaj Rej: „Nie masz tak zamku s twardego żelaza / By przezeń kurwa s kotką nie wylazła”

  • 1
  • 0

1494
Украина / Re: гей-парад в Киеве
« on: 17 July 2022, 17:27:15 »
До этого я всё никак не мог наглядно представить, как это получается, когда в газетах пишут "толпа в панике затоптала 5 человек". А в Риме на НГ на Форум набирается столько людей и плюс допирают люди с окружающих улиц, которые "не поместились, но тоже хотят хоть одним глазком", что впервые в жизни я потерял автономию передвижения. Т.е. ты совсем не управляешь, куда тебя несёт. В толпе есть какие-то потоки-течения, водовороты и тебя несёт по течению куда-то. Вот в такой момент я и подумал, если будет какой-то терракт, взрыв, ещё что-то, то на хрен вся эта полумиллионная толпа обезумев будет гнать по ребрам-жабрам друг друга и точно кого-то затопчут. Становится неимоверно страшно и несмешно. Я после этого - никаких "радостных встреч НГ" в крупных мегаполисах, на хрена такой стресс переживать

Я также испытала подобную ситуацию. С тех пор я избегаю скопления людей. А когда решаю протестовать, то всегда придерживаюсь берега - не вхожу в середину толпы.

Я много раз ходила на протесты в последние годы. Также те, которые организованы ЛГБТ-сообществом.
  • 1
  • 0

1495
Пиня, в русском языке "вафля" - женского рода, а "вундервафля" это пародия на нем. Wunderwaffe :)
Да я понялa твою шутку  :lol:
  • 0
  • 0

1496
У меня есть карманный немецко-польский словарь. Причудливый. Его давали солдатам вермахта перед нападением на Польшу.
  • 0
  • 0

1497
но она этого не значит за пределами экономики. Никто не говорит "твоё знание французского - добавленная стоимость". Это не по-русски
Może tak:
Солдат подпольной организации, знающий немецкий язык. Знание языка – дополнительное преимущество, которое можно использовать в действии.

и таким образом у нас получился эдакий вундервафль  :D
  • 0
  • 0

1498
My używamy to wyrażenie tylko w tym znaczeniu:
Widzę że w polskim są i inne znaczenia?

Tego pojęcia używamy w edukacji do szacowania efektywności nauczania.
Pełna nazwa 'edukacyjna wartość dodana'.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Edukacyjna_warto%C5%9B%C4%87_dodana
  • 1
  • 0

1499
Дополнительной ценностью? Полезным умением?
Dziękuję. Nie wiedziałam jak przetłumaczyć "wartość dodaną"  :drink
  • 0
  • 0

1500
Посмотрел бы я как вы на немецком в 42-м говорили бы.

В 42-м знание немецкого языка было добавленной стоимостью.
  • 0
  • 0

Pages: 1 ... 98 99 [100] 101 102 ... 140