Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Балтийские языки => Литовский => Topic started by: cetsalcoatle on 10 April 2024, 01:04:47
-
Когда их используют?
-
единственный в своем роде предмет (žalias tiltas мост зеленого цвета, Žaliasis Tiltas конкретный Зеленый мост)
в "терминах" типа greitoji medicinos pagalba скорая медицинская помощь
в датах kovo pirmoji первое марта
в устойчивых сочетаниях типа iš tikrųjų "в самом деле", vadinamasis "так называемый", тысячи их
когда предмет выделяется из ряда других (тут скорее Роману вопрос, насколько это обязательно)
есть примеры, когда я хз, в чем разница, слышал и ar mokėsit grynais(iais); aštuoniasdešimt aštuntais(iais) metais
учебник и курсы меня тут учили местоименные формы говорить
-
Юрген, благодарю.
Роман, прокомментируйте, пожалуйста.
-
вам ответили по существу, что комментировать-то? :-\ если есть конкретный вопрос, задавайте
-
несмотря на официальные указивки, с датами в реальной речи немного другое наблюдается. Для «просто» дат используется краткое прилагательное, а для праздников/ дней траура - полное. Поэтому в речи наблюдается различие, которого нет в официозе:
sausio trylikta - 13 января, как рандомная дата из календаря
Sausio tryliktoji - Тринадцатое января = события 1991 года у Вильнюсской телебашни, когда советский омон раздавил танками 14 человек
-
несмотря на официальные указивки, с датами в реальной речи немного другое наблюдается. Для «просто» дат используется краткое прилагательное, а для праздников/ дней траура - полное. Поэтому в речи наблюдается различие, которого нет в официозе:
sausio trylikta - 13 января, как рандомная дата из календаря
Sausio tryliktoji - Тринадцатое января = события 1991 года у Вильнюсской телебашни, когда советский омон раздавил танками 14 человек
На мой непросвещённый в литовском языке взгляд как разница между "Do you remember a day in January" vs. "Do you remember the day in January".
-
да, сравнение с определенным артиклем наблюдается, но только частичное совпадение в использовании
-
вам ответили по существу, что комментировать-то? :-\ если есть конкретный вопрос, задавайте
Я про это:
когда предмет выделяется из ряда других (тут скорее Роману вопрос, насколько это обязательно)
-
вам привели вполне конкретный пример: Зелёный мост в Вильнюсе, он только Žaliasis tiltas, если сказать žalias tiltas вас не поймут, так как будет звучать как рандомный мост зелёного цвета.
-
вам привели вполне конкретный пример: Зелёный мост в Вильнюсе, он только Žaliasis tiltas, если сказать žalias tiltas вас не поймут, так как будет звучать как рандомный мост зелёного цвета.
Т.е. условно литовское железо (вещество, которое добывают в Литве) будет обозначаться неопределённым прилагательным, а литовское железо на экспорт определённым?
-
В українській мові повна нестягнена форма теж не сильно побутує. Зустріти можна головно в поезії.
-
Т.е. условно литовское железо (вещество, которое добывают в Литве) будет обозначаться неопределённым прилагательным, а литовское железо на экспорт определённым?
у относительных прилагательных нет полной формы :D и вообще, хотя прилагательное lietuviškas существует, с ходу не представляю, где оно используется, кроме наречия lietuviškai ;D
-
у относительных прилагательных нет полной формы :D и вообще, хотя прилагательное lietuviškas существует, с ходу не представляю, где оно используется, кроме наречия lietuviškai ;D
С барборы:
Lietuviška šviežia viščiukų broilerių filė WELL DONE, 500 g.
LIETUVIŠKI viščiukų broilerių sparnų pateliai WELL DONE, 500 g.
Lietuviški avietiniai pomidorai, 400 g.
обычно рядом соседствуют товары с эпитетами ekologiškas, užaugintas be antibiotikų и в том же духе :lol:
-
С барборы:
Lietuviška šviežia viščiukų broilerių filė WELL DONE, 500 g.
LIETUVIŠKI viščiukų broilerių sparnų pateliai WELL DONE, 500 g.
Lietuviški avietiniai pomidorai, 400 g.
обычно рядом соседствуют товары с эпитетами ekologiškas, užaugintas be antibiotikų и в том же духе :lol:
аа, с продуктами питания :lol: потому что дефолтное lietuvių звучало бы неуместно :)) :)) :))
-
А есть правило когда использовать прилагательные, а когда существительные в генетиве? Что-то подобное мы вроде уже обсуждали. ???
-
аа, с продуктами питания :lol: потому что дефолтное lietuvių звучало бы неуместно :)) :)) :))
"Lietuvių dešra" это не то что не уместно, это как-то крипово даже. :aaa! :lol:
-
А есть правило когда использовать прилагательные, а когда существительные в генетиве? Что-то подобное мы вроде уже обсуждали. ???
мне кажется, что здравый смысл просто
lietuvių/rusų/lenkų broilerių filė - это какой-то бред получается
-
"Lietuvių dešra" это не то что не уместно, это как-то крипово даже. :aaa! :lol:
Вот даже интересно, как это воспринимается по умолчанию
iš lietuvių pagaminta dešra
или
dešra kuri priklauso lietuviams
-
А есть правило когда использовать прилагательные, а когда существительные в генетиве? Что-то подобное мы вроде уже обсуждали. ???
нет такого правила, только узус
-
"Lietuvių dešra" это не то что не уместно, это как-то крипово даже. :aaa! :lol:
нет, это не крипово - это по дефолту посессив, а dešra Lietuvių (именно с таким порядком слов) - это бренд такой
-
а вот lietuvių kaulai реально крипово, lietuvių mėsa (в контексте продукции литовского мясокомбината) - кринж