Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Квас

Pages: 1 ... 84 85 [86] 87 88
1276
С дательным падежом получается безличная конструкция, CV проводят параллель с methinks.
  • 0
  • 0

1277
Var þar í sveit gott til sterkra manna í þann tíma, en þó hafði engi afl við Skalla-Grím.
В то время в округе было много сильных мужчин, но однако не имел никто силы, как у Скаллагрима.

var был (3 л. ед. ч.)
þar там
í + дат. в (где?)
sveit ж. округа
gott хорошее (ср. р. от góðr)
gott til + род. много
sterkr сильный
maðr, м. человек
tími, м. слаб. время, раз
í þann tíma в то время, в тот раз
þann вин. п. от sá «тот»
en но; и
þó однако
hafði имел (прош. вр. от hafa)
engi никто
afl, м. сила
við + дат. около; перен. как (при сравнении)

Maðr: индивидуальное склонение

maðrmenn
mannsmanna
mannimönnum
mannmenn

О чередованиях


Чередований много разных, но фонетическое ― только одно: перегласовка на u a : ö (= ǫ). В слоге не может быть a, если в последующем слоге есть u. Поэтому имеем, например, mönnum и knöttum. Конечно, это чередование может происходить и «само по себе» с точки зрения синхронии.

Немного о прилагательных

Именительный падеж единственного числа: обычно окончания -r (м. р.), нулевое с перегласовкой на u (ж. р.), -t (ср. р.).
Именительный падеж множественного числа: -ir (м. р.), -ar (ж. р.), нулевое с перегласовкой на u (ср. р.)

Однако у конкретных прилагательных образование этих форм будет более интересным: например, в mikill ― ассимиляция окончания. Для род. п. мн. ч. можно сформулировать практическое правило: род. п. мн. ч. образуется прибавлением -a к форме им. п. ед. ч. Работает и для sterkr-sterkra, и для mikill-mikilla. Но всё равно нуждается в дополнительной формулировке: -r- удваивается после долгого гласного: nýr-nýrrar, «новый-новых».

Капельку о прошедшем времени слабых глаголов


В прошедшем времени окончания у слабых глаголов одинаковые, но с дентальным суффиксом могут происходить разные приключения. Поэтому для верности лучше запоминать прошедшее время индивидуально. В 3 л. ед. ч. ― окончание -i: hendi, hafði.
  • 1
  • 0

1278
Um þat þótti honum gott at ræða.
Об этом ему нравилось говорить.

þykkir (þótti) + dat. кажется (казалось)
þykkir gott нравится
hann он
honum (дат.) ему
ræða (um + acc.) говорить (о)
þat это; оно

Knattleikar váru þá tíðir.
Тогда часто играли в мяч.

knattleikar игры в мяч
knöttr m. мяч
váru были (3 л. мн. ч.)
þá тогда
tíðr, tíð, títt обычный, частый

Knöttr склоняется заковыристо. Таких слов мало, и тем больше мы их ценим.

knöttrknettir
knattarknatta
knettiknöttum
knöttknöttu

Склонение tíðr

tíðrtíðtítt
tíðstíðrartíðs
tíðumtíðritíðu
tíðantíðatítt

tíðirtíðartíð
tíðratíðratíðs
tíðumtíðritíðum
tíðatíðartíð
  • 1
  • 0

1279
Skalla-Grímr hendi mikit gaman at aflraunum ok leikum.
Скаллагрим получал большое удовольствие от состязаний и игр.

Skalla-Grímr m. Скаллагрим (Лысый Грим)
skalli, a m. лысая голова
gaman (at + acc./inf.) n. (dat. gamni) удовольствие
henda схватить
henda gaman at любить, интересоваться
hendi 3 л. прош. вр.
mikill большой
afl m. сила
raun f. испытание
leikr m. игра
ok и

Родительный падеж может означать свойство: Skalla-Grímr ― Грим о лысой голове. Skalli ― слабое склонение, в остальных падежах ед. ч. ― skalla.

Типичное склонение м. р.
leikrleikar
leiksleika
leikileikum
leikleika

м. р. afl - afls - afli - afl

Типичное склонение ж. р.
raunraunir
raunarrauna
raunraunum
raunraunir

Во множественном числе склонение сильных существительных сравнительно простое. В род. п. ― окончание -a, в дат. п. ― -um. Именительный падеж обычно имеет окончание -ar или -ir в мужском и женском роде и не имеет окончания в среднем. Винительный мужского рода получается отбрасыванием -r от именительного, а в женском и среднем ― совпадает с именительным.

mikillmikilmikit
mikilsmikillarmikils
miklummikillimiklu
mikinnmiklamikit
miklirmiklarmikil
mikilla
miklum
miklamiklarmikil
  • 2
  • 0

1280
Прочитал сагу об Эгиле (на русском), и охота, конечно, что-нибудь поразбирать. Пока охота ― надо разбирать. Выложу для интереса заметки. Мой уровень древнеисландского ― читал Стеблин-Каменского по диагонали.

Текст саги по https://sagadb.org/egils_saga.on. Словарь: https://old-norse.net.

Случайный отрывок ― начало главы 40.
  • 0
  • 0

1281
Португальский / Re: Falemos português!
« on: 25 June 2022, 00:20:32 »
Faz sentido! Obrigado.
  • 0
  • 0

1282
Португальский / Re: Falemos português!
« on: 24 June 2022, 23:34:30 »
Fogo, percebi tudo sem tradutor! Tenho de aprender os sons das letras, mas segundo li na Wikipédia, a pronúncia depende do dialeto. Ó Gaeilgeoir, qual é o «melhor» dialeto?
  • 0
  • 0

1283
Португальский / Re: Falemos português!
« on: 24 June 2022, 22:52:53 »
Ainda bem. :) Porém, numa altura quando se pode esperar tudo de um russófono, quando existe uma certa polarização da sociedade, gostava de dar esclarecimento da minha posição. Aliás, ninguém suspeitava que fosse diferente, pois não?

Também juro que chatear vocês com português não era minha intenção.  :lol:
  • 0
  • 0

1284
Португальский / Re: Falemos português!
« on: 24 June 2022, 19:06:56 »
Num fórum político, convém pronunciar-se sobre a política, não é? :-\ Pelo menos sobre o que está a acontecer hoje em dia na Ucrânia, já que isto vai para além da política e não pode ser ignorado. Devo dizer que o meu visão não é original: tal como muitos outros, condeno veementemente a agressão da Rússia, apoio a Ucrânia e espero que depois da guerra, a Rússia não volte a chatear os países vizinhos.
  • 1
  • 0

1285
Португальский / Re: Falemos português!
« on: 24 June 2022, 19:05:19 »
Diria que na fala, nunca. Eu até nunca me dei o trabalho de aprender estas formas verbais. Se bem que às vezes, se encontrem inesperadamente, por exemplo, num livro para crianças, mas normalmente dá para adivinhar. :)
  • 0
  • 0

1286
Португальский / Re: Falemos português!
« on: 24 June 2022, 17:22:45 »
Percebido, obrigado. E também obrigado pela converça agradável. :)

Alguém diz isso agora?  :dunno:
Porque não, a segunda pessoa do singular é comum. Escrevi automaticamente, mas pensei que se estivéssemos a falar pessoalmente, eu provavelmente não hesitava em o tratar na terceira pessoa.
  • 0
  • 0

1287
Португальский / Re: Falemos português!
« on: 24 June 2022, 15:35:36 »
Ó Владимир, fizeste (ou fez? ??? convém sermos mais formais ou menos formais, o que acham?) menção do livro de memórias de Lem. É «O castelo alto», não é? Se calhar, vou ler.
  • 0
  • 0

1288
Португальский / Re: Falemos português!
« on: 23 June 2022, 21:21:57 »
Amanhã é feriado, fixe. Já é a terceira semana consecutiva de quatro dias. Sinto-me preparado para uma semana de trabalho de 35 horas ou até de quatro dias, sem redução de salário, obviamente. Nunca vai acontecer  :'(.
  • 0
  • 0

1289
Португальский / Re: Falemos português!
« on: 23 June 2022, 21:13:38 »
O tempo melhorou, vou divertir-me ao máximo. Pelo menos, vou ver a «marcha luminosa» e, se Deus quiser, o fogo de artifício.  :pop:
  • 0
  • 0

1290
Португальский / Re: Falemos português!
« on: 23 June 2022, 19:08:11 »
Sim, as sardinhas assadas são muito típicas nas festas dos Santos Populares (Santo António, São João e São Pedro). Assam-se na brasa por todo o lado. Também há muita outra comida: bifanas, caldo verde, farturas. Em Portugal, a questão da comida é levada muito a sério. :)
  • 0
  • 0

Pages: 1 ... 84 85 [86] 87 88