Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Китайский, корейский, японский => Topic started by: Euskaldun on 19 June 2020, 10:11:05
-
Листая словарь, краем глаза заметил, что "Вишнёвый сад" Чехова на японский перевели как "Сад сакур". Учитывая культурное, почти сакральное значение сакур для японцев, сюжет пьесы, в которой вырубают цветущие сакуры (sic!), глазами японца приобретает новое, зловещее значение. Интересно, что для российского зрителя на первом плане рушение детских мечтаний главных героев, которые так и не стали взрослыми, тогда как для японца на первый план выходят сакуры, как символ красоты и мимолётности, тогда как "главные герои" уходят на второй план, превращаясь в говорящие головы, которые просто озвучивают святотатный беспредел, который происходит вокруг.
Обычно говорят, что переводя сильно теряют по сравнению с оригиналами, но в данном случае перевод приобретает что-то абсолютно новое и интересное, чего и подавно не было в оригинале. Уже представляю, как японские интеллектуалы восторгаются Чеховым, который "так тонко ухватил особенности японской души". Удивительное рядом!
-
"Вишнёвый сад" Чехова
Ещё в школе рассказывали, что Чехов на стену лез, когда слышал про "ВишнЁвый сад".
"ВИшневый он, ВИшневый!" - вопил великий русский писатель...
-
Ещё в школе рассказывали, что Чехов на стену лез, когда слышал про "ВишнЁвый сад".
"ВИшневый он, ВИшневый!" - вопил великий русский писатель...
ну, я не Чехов, у меня вишнЁвый :lol: Кроме того, если он сам в своё время лез на стенку, это только показывает, что ударение вишнЁвый уже тогда превалировало, и только пижоны вроде него самого продолжали ударять вИшневый. Язык меняется, меняются и ударения :dunno:
-
Сакура вкусная?
-
Вспомнил, как советский школьник ответил о чтении в его жизни.
- Вчера я ничего не читал, потому что читал "Вишневый сад".
-
Сакура вкусная?
я сколько понимаю, она чисто декоративная, главное цветы. потребление ягод не предусматривается :dunno:
-
я сколько понимаю, она чисто декоративная, главное цветы. потребление ягод не предусматривается :dunno:
Вино из сакуры неплохое, а есть там нечего: кожица да косточка.
-
Кстати, у Чехова образ вишнёвого сада заимствован. Это украинская реалия: "Садок вишневий коло хати..."
Ещё в школе рассказывали, что Чехов на стену лез, когда слышал про "ВишнЁвый сад".
"ВИшневый он, ВИшневый!" - вопил великий русский писатель...
А я слышал обратную версию, которая логична, учитывая, что он из украинского Таганрога.
В украинском русском ударение выравнено по укр. вишнЕвий.
-
Максим, не живите в манямирке. С чего вдруг Таганрог украинский?
-
У устья Дона и сейчас украинцы живут.
-
Максим, не живите в манямирке. С чего вдруг Таганрог украинский?
(https://ic.pics.livejournal.com/petrdub/73568930/304898/304898_600.jpg)
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Dialektologicheskaia_Karta_1914_goda.jpeg - Таганріг у зоні поширення української мови.
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1917-1928_Soviet_Ukraine_borders_formation.svg - Таганріг у складі УСРР.
Следует также заметить, что населенное преимущественно украинцами Таганрогское градоначальство (предшественник Таганрогского округа) в течение более столетия (в 1783-1887 гг.) входило в Мариупольский уезд Екатеринославского наместничества, затем в Ростовский и Греческий уезды Екатеринославской губернии. Лишь в 1887 г. Таганрог вместе с Таганрогским округом были переданы в Область Войска Донского. Весной 1918 г. в течение двух месяцев Таганрог успел побывать (временной) столицей Советской Украины. В 1919 г. Таганрогский округ вошел в состав Донецкой губернии УССР, а в 1925 г. был передан в Северо-Кавказский край РСФСР.
-
Более того!
Моя фамилия тоже берёт своё начало из воронежских недр, из Острогожского уезда
https://uk.wikipedia.org/wiki/Острогозький_полк (https://uk.wikipedia.org/wiki/Острогозький_полк)
-
Ну про Слобожанщину понятно, а про Таганрог я никогда не задумывался.
-
А я слышал обратную версию, которая логична, учитывая, что он из украинского Таганрога.
В украинском русском ударение выравнено по укр. вишнЕвий.
По орфоэпической норме 19 в. ви́шневый садъ, но вишнёвый цвѣтъ. Сейчас только вишнёвый.
-
По орфоэпической норме 19 в. ви́шневый садъ, но вишнёвый цвѣтъ. Сейчас только вишнёвый.
шмелизм головного мозга такие "нормы" :stop:
-
ЧЕхов активно участвовал в переписи 1897. Так вот что касается себя и своей семьи, то он вроде записал для всех в качестве родного "малорусское наречие"
-
Да, именно. А ещё полно цитат, где себя именует хохлом.
-
Просто образец подражания для нынешних украинцев.
-
Почему именно сакурой перевели. Добавили лишний смысл, которого не было. Другого близкого дерева в Японии не растет?
-
Почему именно сакурой перевели. Добавили лишний смысл, которого не было. Другого близкого дерева в Японии не растет?
так в этом и был мой вопрос. А некоторые перевели все на «хохлосрач», который мне никаким боком не интересен :'(