Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Романские языки => Итальянский => Topic started by: Euskaldun on 18 April 2023, 00:39:45

Title: il nipote di Anna
Post by: Euskaldun on 18 April 2023, 00:39:45
В книге несколько раз уже повторили, что nipote - это и внук, и племянник. Я в это верю, так как у лат. nepos было двусмысленное значение, но как на практике они разбираются? В кат. кстати из той же праформы появилось два слова: nét внук и nebot племянник.
Title: Re: il nipote di Anna
Post by: Pellegrino on 18 April 2023, 14:26:59
Гм, а как на практике разбираются нейтивы русского, муж сестры или дочери конкретный зять?
Title: Re: il nipote di Anna
Post by: Euskaldun on 18 April 2023, 14:36:52
Гм, а как на практике разбираются нейтивы русского, муж сестры или дочери конкретный зять?
зять - некровная родня, по фигу, а внук - твоя кровинушка :negozhe:
Title: Re: il nipote di Anna
Post by: Pellegrino on 18 April 2023, 14:58:09
Разве не путаться в родственниках бывает нужно только в собственных? Свои как раз и так знают, кто есть чей.