Предложений типа "не знаю, где такой купить", "скажи, когда вы едете", "понятия не имею, о чем он", "хрен знает, сколько оно стоит/по чем оно", "как называется тот магазин, в котором/где мы были" и подобных им в разговорной русской речи очень много.
Это всё т.н. определительные придаточные (только «магазин, в котором мы были» надо заменить на «магазин, где мы были»), которые Чайник назвал «поэзией 19 в.» На самом деле они намного древнее современного разговорного языка, конечно.
Такое употребление "что" мое языковое чувство воспринимает как книжное или высокое, как минимум, не нейтральное.
Такое употребление древнее, возможно поэтому вы воспринимаете его как книжное/высокое/архаичное.