Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Topic started by: Владимир on 09 April 2021, 12:58:14
-
Для всех, кто считает церковнославянский лишь возвышенным стилем русского языка :)
Напрасно Судия приидет — неожиданно придёт судья;
Он же дряхл быв о словеси — его расстроили слова;
Суетное глагола кийждо ко искреннему своему — каждый говорил пустое своему близкому;
И Тебе терпех весь день — на тебя надеялся в любой день.
Не говоря уже о том, что бóльшая часть текстов на ЦСЯ является буквальным переводом с койне, и понять о чём речь можно лишь зная византийские реалии.
О Богородице Пречистая! Храни Твой град, ибо к Тебе он с верою прибегает
Что за город у Марии?
-
Константинополь? (чувствую себя дураком на Что?Где?Когда?)
-
Константинополь?
Он самый. Богородица (как и её икона) считалась покровительницей этого города.
-
Считался. Сейчас другой Рим считается.
-
Вообще это любимый прием сторонников реформы литургического языка.
- А переведи-ка мне псалом намба..
-
Вообще это любимый прием сторонников реформы литургического языка.
- А переведи-ка мне псалом намба..
Большинству пофиг, они в церковь ходят свечку поставить да кулич освятить.
-
Вот. Лингвистическая проблема. Вот мои знакомые Свидетели, те свечек не ставят. Но и перевод у них свой.
-
Лингвистическая проблема.
Трудности перевода :)