Еще забыл упомянуть подробнее про комплемент напраления
Структура в нем V+X+Y
где V - глагол, обозначающих характер движения (бежать, прыгать, идти пешком и т. д.)
X - глагол, обозначаниюй направление движения (вверх, вниз, внутрь, наружу, назад, пройти, подняться, движение в стороны)
Y - глагол типа come / go
существует в видах (О - объект, может быть только в 1 из двух позиций, если указано две: если локатив - посередине, если второй компонент глагольно-объектного комплекса - тоже посередине, если другое существительное - может оказаться в любом из двух мест (с нюансами)
- V+[О]+Y+[О]
- V+X+[О]+Y+[О]
- V+X+[О]
- X+[О]+Y+[О]
Наличие и место объекта, кстати, влияет на постановку (и не постановку) 了 (а так же сам тип этого 了)
Так вот, у этого каждого из этих комплементов (кроме "назад") есть еще куча переносных значений, не связанных с буквальным направлением (хоть и выводимых из него)
некоторые примеры
- "пройти + идти туда" обозначает утрату нормального состояния (падать в обморок + пройти + туда = упасть в обморок)
- "пройти + приходить сюда" обозначает возврат нормального состояния (очнуться + пройти + сюда = очнуться)
- то же самое "пройти + приходить сюда" трансформированное в дополнительный член возможности означает невозможность полностью выполлнить действие (аналог японского -kirenai: считать + не + пройти + сюда = не пересчитать)
- "подняться + приходить сюда" в своем самом распространенном значении означает начало действия (говорить + подняться + речь + сюда = заговорить)
- "спуститься + идти туда" в своем самом распространенном значении означаеть продолжать делать (говорить + спуститься + туда = продолжать говорить)
можете, кстати, обратить внимание на различие в двух последних примерах, а именно
- говорить + подняться + речь + сюда = заговорить
- говорить + спуститься + туда = продолжать говорить
это не какая-то моя прихоть
- если сказать говорить + подняться + сюда - это формально тоже "заговорить" но в другом контексте, например "сказать легче, сделать труднее" (= заговоришь - легче, начнешь делать - труднее)
- пример с морфемой "речь" имеет конкретное значение "заговорил" (например, слушал нас, слушал, а потом заговорил)
- в примере с продолжать говорить особенность этого конкретного переносного значения, в нем просто не употребляется объект
и т. д.
При этом эти переносные значения кажутся даже более частотными, чем собственно пространственные значения.
И если есть вариант выразить то же самое другими лексическими средствами, это будет не то же самое, например:
- "заговорить" - это больше какая-то эмоциональная окраска одноразового действия, а "начать говорить" будет использоваться в чем-то другом, не эмоционально окрашенном или регулярном (дети в таком-то возрасте начинают говорить)
- "продолжить говорить" с помощью комплемента с переносным значением имеет значение "не останавливаясь, без перерыва" (не бойся, продолжай говорить), если сказать "продолжить говорить" с отдельным глаголом "продолжить", то это обычно будет подразумевать перерыв (но не обязательно)
+ Дополнительные особенности синтаксиса (касается в первую очередь этого комплемента, комплемента результата и комплемента возможности) - если у глагола есть односложный вариант, он будет использоваться чаще, чем двусложный (односложность / двусложность лексической единицы, кстати, влияет на китайский синтаксис и словоупотребление во многих местах в языке)