Языковая политика
Общие обсуждения => Другие форумы => Topic started by: DarkMax on 24 June 2020, 09:31:27
-
Що про цей форум думає панство?
-
Я про https://r2u.org.ua/forum/
-
Интересно, почему переклад “Alice’s Adventures in Wonderland” в разделе «Дитяча література»? Типа перевод с советского адаптированого варианта? Ну да ладно, но почему не обсуждаются переводы тамошних стихов?
Напр., как перевели такой шедевр:
’Twas brillig, and the slithy toves
Did gire and gimble in the wabe
All mimsy were the borogroves
And the mome raths outgrabe…
-
’Twas brillig, and the slithy toves
Did gire and gimble in the wabe
All mimsy were the borogroves
And the mome raths outgrabe…
Почему я вижу большинство слов в первый раз? :what?
-
Почему я вижу большинство слов в первый раз? :what?
Это «глокая куздра» :)
Только написанная Л. Кэрроллом лет за 70 до лекций Л. Щербы и в стихах.
-
А я подумал, что это какие-то архаичные саксонские слова. :)