Author Topic: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона  (Read 3535 times)

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29767
  • Карма: +4418/-85
    • View Profile
Да нормально отражает. Языки где есть противопоставление звонкий/глухой, склонны китайские глухие (непридыхательные) воспринимать как звонкие.
Краткую паузу голосовых связок носители языков, где это нефонематично, воспринимают как озвончение. Сколько эстонских анекдотов про это  :)

И там кстати не t͡s, а палатальный t͡ɕ.
В с.-китайских диалектах, в путунхуа я про это не слышал, давайте дождёмся Юргена.

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3047
  • Карма: +254/-8
    • View Profile
В с.-китайских диалектах, в путунхуа я про это не слышал, давайте дождёмся Юргена.
Таблица соответствия Палладия и пиньиня существует.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29767
  • Карма: +4418/-85
    • View Profile
Таблица соответствия Палладия и пиньиня существует.
В рувики в статье «Пиньинь» и в статье «Транскрипционная система Палладия» пишут одинаково: [t͡s].

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3047
  • Карма: +254/-8
    • View Profile
В рувики в статье «Пиньинь» и в статье «Транскрипционная система Палладия» пишут одинаково: [t͡s].
А надо смотреть не инициаль, а слог целиком: jin — цзинь. В системе Палладия инициаль имеет смысл только с последующим гласным.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29767
  • Карма: +4418/-85
    • View Profile
А надо смотреть не инициаль, а слог целиком: jin — цзинь.
Если смотреть слог целиком, то пиньинь jīn. Как неправильная транслитерация финали поможет правильному произношению инициали?

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3047
  • Карма: +254/-8
    • View Profile
Если смотреть слог целиком, то пиньинь jīn. Как неправильная транслитерация финали поможет правильному произношению инициали?
Имеется ввиду, что цзао и цзинь будет по-разному отражаться в инициалях: zao и jin. Инициали Палладия надо рассматривать в контексте с гласными, т.к. они могут быть мягкими и твердыми.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29767
  • Карма: +4418/-85
    • View Profile
Имеется ввиду, что цзао и цзинь будет по-разному отражаться в инициалях: zao и jin. Инициали Палладия надо рассматривать в контексте с гласными, т.к. они могут быть мягкими и твердыми.
Что такое zao на пиньине?

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3047
  • Карма: +254/-8
    • View Profile
Что такое zao на пиньине?
zao это и есть пиньинь. Фонематически /t͡sau/.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29767
  • Карма: +4418/-85
    • View Profile
zao это и есть пиньинь. Фонематически /t͡sau/.
Что-то вас куда-то не туда занесло, /t͡sau/ — это среднекитайская реконструкция, архимандрит Палладий вряд ли о ней имел представление, как и Чжоу Югуан (вот как раз «чж» в системе Палладия обозначало [ʈʂ]). 

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3047
  • Карма: +254/-8
    • View Profile
Что-то вас куда-то не туда занесло, /t͡sau/ — это среднекитайская реконструкция, архимандрит Палладий вряд ли о ней имел представление, как и Чжоу Югуан (вот как раз «чж» в системе Палладия обозначало [ʈʂ]).
https://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin
/t͡sau/ - современный путунхуа, в пиньине отражается как zao.