Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Общелингвистические обсуждения => Topic started by: Leo on 07 November 2019, 17:01:08

Title: Языковой юмор
Post by: Leo on 07 November 2019, 17:01:08
переводчик!

Рабинович оказался после войны в Сибири.Работы нет, ну хоть иди улицы подметать.

И тут он встречает своего земляка Каца (к тому времени по документам уже Петрова), который услышав его рассказ, предложил ему устроиться переводчиком в Интурист.

Рабинович грустно возразил:"Ну какой из меня переводчик, я ведь кроме идиша и немного русского и польского не знаю никаких языком".

"И когда ты у нас в области видел иностранных туристов? Зато ставок на переводчиков в нашем интуристе аж три", рассмеялся Кац. Иди и не бойся, но помни наш Первый Секретарь обкома Иван Иванович Иванов страшный антисемит и тебе придется записаться русским иначе не возьмут.

Рабинович за определенную сумму превратился в Рябинина и пришел в Интурист.

На вопрос, какие языки он знает, он сначала неуверенно ответил: "Русский, украинский, польский, чешский", видя, что его знания понравились, его понесло: "английский, французский, испанский, португальский" и т.д. Когда он дошел до фарси и урду начальник свалился со стула: "Товарищ Рябинин, такой человек, как Вы нам очень нужен, пойдете на все три ставки".

И зажил Рабинович припеваючи – получал свои полторы зарплаты (остальные полторы пошли кому надо), получал заслуженный отпуск, а туристов нет. И так из года в год.

Но случилось несчастье в город с визитом приехал генсек компартии Чили Педро Гонзало Альварез.

Несчастного Рабиновича привезли в аэропорт приветствовать дорого гостя.
На ватных ногах он заковылял за Первым Секретарем к чилийцу. "Поприветствуй его по-испански" приказал Иванов.
Рабинович уже было приготовился упасть в обморок, но тут его осенило, "Была не была, все равно никто ничего не поймет" и он под громкие аплодисменты присутствующих, голосом Левитана заорал "Коморадо Педро Гонзало Альварез, киш мех ин тухес".
Аплодисменты стали еще громче, когда гость улыбнулся во все лицо и ответил по-испански "Азой? Киш мех ин тухес".
И только антисемит Первый Секретарь не аплодировал, а подойдя в плотную к "испанцам" сказал: "От азой бридерлах, киш мех бейде ин тухес".
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Upliner on 08 November 2019, 18:01:14
Самые большие антисемиты -- это евреи?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Euskaldun on 08 November 2019, 19:02:09
А сурдоперевод для непосвященных?  ;D
Title: Re: Языковой юмор
Post by: pitonenko on 08 November 2019, 19:05:00
- Бей жыдов - спасай Россию - это экстремистский лозунг!
- Тогда не бей жыдов, не спасай Россию.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Upliner on 08 November 2019, 19:30:27
А сурдоперевод для непосвященных?  ;D
Я немного покопался в идишских словарях и получил следующее:
-- Товарищ Альварес, поцелуй меня в задницу.
-- Правда? Поцелуй меня в задницу?
-- А вот правда, бридерлах (не нашёл этого слова), поцелуй нас обоих в задницу!
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Swetlana on 08 November 2019, 19:37:30
Я немного покопался в идишских словарях и получил следующее:
-- Товарищ Альварес, поцелуй меня в задницу.
-- Правда? Поцелуй меня в задницу?
-- А вот правда, бридерлах (не нашёл этого слова), поцелуй нас обоих в задницу!
Брудер - брат, бридер - братья.
Что лах означает, не знаю.
Смысл вроде другой. Обоим братцам предлагается совершить указанное действие.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Swetlana on 08 November 2019, 20:36:46
Quote
"киндерлех" (детки)....
-лех - уменьшительно-ласкательный суффикс
бридерлех - братцы, я интуитивно правильно перевела
бейде - оба
бридерлах, киш мех бейде ин тухес - братцы, поцелуйте меня оба в задницу

не прочитав, уже догадываюсь, что написано
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Euskaldun on 08 November 2019, 20:52:59
а как вы вышли на тухес = задница, Светлана?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Upliner on 08 November 2019, 20:54:39
Это я вышел
http://www.yiddishslangdictionary.com/word/430/kish'm%20tuchas
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Euskaldun on 08 November 2019, 21:18:07
А этимология какая? непохоже же на немецкий, совсем
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Upliner on 08 November 2019, 21:37:42
Вроде как из иврита
https://en.wiktionary.org/wiki/toches
Quote
From Yiddish תּחת‎ (tokhes, “buttocks”), in turn from Hebrew תחת‎ (tákhat, “buttocks”)
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Swetlana on 08 November 2019, 21:49:47
а как вы вышли на тухес = задница, Светлана?
"киш мех ин тухес"- очень известная фраза, думала её все знают
Ну я её первый раз услышала от мужа подруги  :D

Лео, а что такое азой? Спросила мужа - не знает. Но грит, что его баушка, когда смотрела телик, грила: Зе, Зе (see) - смотри!
Какая-то форма от глагола смотреть?

Да, и если брудер - бридер, тогда должно быть кундер - киндер?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Upliner on 08 November 2019, 21:57:16
Лео, а что такое азой? Спросила мужа - не знает.
Вот в словарях есть:
https://jel.jewish-languages.org/words/1391
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Upliner on 08 November 2019, 21:58:32
https://en.wiktionary.org/wiki/%D7%90%D6%B7%D7%96%D7%95%D7%99#Yiddish
Как видим, никакой связи с see
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Swetlana on 08 November 2019, 22:09:22
so, понятно
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Euskaldun on 08 November 2019, 23:22:40
ach so?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Euskaldun on 09 November 2019, 15:55:33
немного оффтоп, но откуда взялась традиция у арабов называть Аравийский полуостров "островом"? Арабы были неплохими географами и без сомнения знали, что это не остров?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Euskaldun on 09 November 2019, 17:10:35
А тв канал Аль-Джазира куда?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Upliner on 27 December 2019, 02:49:07
Возможно, боян, но всё же

Один немецкий тимлидер (sic!) жаловался коллегам за чашкой кофе на засилье англицизмов в прекрасном немецком языке.
На что присутствовавший при разговоре специалист из России без задней мысли предложил тимлидера называть "группенфюрер".
Немец поперхнулся кофе и больше к вопросу не возвращался.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: pitonenko on 27 December 2019, 10:18:17

а звания СС не известны населению совершенно (немцы не знакомы с произведениями Ю. Семёнова и тем более не слыхали про "17 мгновений весны")

И в ГДР тоже?!
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Upliner on 27 December 2019, 11:59:51
Но Team же всё равно англицизм. И слово "фюрер" уже потеряло все негативные коннотации?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: alant on 27 December 2019, 12:12:57
Как-то в школе после урока немецкого, одноклассник ответил на уроке труда учителю: "Я воль, майн фюрер". За что был бит по шее. :)
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Euskaldun on 27 December 2019, 12:29:45
лучше гауляйтер, чисто по-немецки  ;)
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Upliner on 27 December 2019, 12:48:38
Team уже не ощущается англицизмом, к примеру в русском кто-то знает что танк это англицизм ?
У меня вот английское tank в основном с цистерной ассоциируется, поэтому боевая машина не ощущается англицизмом, а вот танкер -- да.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Сергей on 27 December 2019, 13:43:55
Какие самые древние англицизмы в русском?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: pitonenko on 27 December 2019, 14:48:00
наверно надо искать в архангельских диалектах - там шла древняя торговля
Виски, значит.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Euskaldun on 27 December 2019, 15:48:41
Брексит с ятем писался?  ???
Title: Re: Языковой юмор
Post by: pitonenko on 27 December 2019, 18:28:45
Вспомнил, в советское время выстроилась очередь. Оказывается,  "выбросили" импортные ковры, называемые карпетами.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Сергей on 27 December 2019, 18:57:29
наверно надо искать в архангельских диалектах - там шла древняя торговля
А пиджин свой был по типу руссенорска?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Владимир on 28 December 2019, 07:18:02
Какие самые древние англицизмы в русском?
Рында и есть! :)

А пиджин свой был по типу руссенорска?
Вероятно был. По крайней мере зафиксирована одна фраза на нём в источнике 17 в.: «гими моя форо скриверс».
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Сергей on 28 December 2019, 17:45:00
«гими моя форо скриверс».
«Gimme gimme gimme a man after midnight»? :)
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Владимир on 28 December 2019, 18:27:09
«Gimme gimme gimme a man after midnight»? :)
:yes:
Ср. ток-писин kilimdai «убить» ← *kill him to die.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: bvs on 28 December 2019, 19:33:49
Рында и есть! :)
Вероятно был. По крайней мере зафиксирована одна фраза на нём в источнике 17 в.: «гими моя форо скриверс».
Дай мне четыре карандаша?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Сергей on 28 December 2019, 20:11:31
Дай мне четыре карандаша?
Карандаш - это не pencil? :what?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: bvs on 28 December 2019, 20:22:56
Карандаш - это не pencil? :what?
Корень похож на schreiben, scribere. Что-то для письма.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Владимир on 28 December 2019, 20:34:14
Дай мне четыре карандаша?
В источнике перевод: «Дай мне писчее». Скриверс, очевидно, от scriver https://www.merriam-webster.com/dictionary/scriver
UPD форо от for, но с русской фонотактикой. Ср. во мне, ко всем перед консонантными кластерами.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Сергей on 28 December 2019, 20:39:57
Я вообще сначала про screw подумал.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Владимир on 28 December 2019, 20:48:11
Я вообще сначала про screw подумал.
В словообразовании пиджинов логика бывает весьма своеобразной. Напр., ток-писин sitbilongpaia ← shit belongs to fire, это что? :)
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Владимир on 28 December 2019, 21:48:17
Ну ладно, раз никто не отгадал, то вот ответ: «пепел», т.е. «дерьмо огня». Это, кстати, хороший пример, как пиджины, обладая 300-400 корнями расширяют лексическую базу.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Yougi on 09 January 2020, 23:04:12
Quote
Какие самые древние англицизмы в русском?
Рискну предположить, что портер, бо известно письмо от 16 века, в котором некий англичан жалуется, что аглицкий портер не может конкурировать с голландским доппельбиром. Правда это писалось о торговле на Карельском Берегу Белого моря, так что может касаться исключительно англицизмов в карельском.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Yougi on 09 January 2020, 23:07:48
 Юмор. Мне понравилось. Звиняйте, если боян.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Upliner on 10 January 2020, 00:46:06
Не боян, зачёт :up:
Особенно Ирландия понравилась.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Сергей on 01 February 2020, 15:53:36
может касаться исключительно англицизмов в карельском.
А там какие?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Владимир on 05 February 2020, 20:12:59
Vitsit suomeksi

Mikä olisi Helsingin nimi ollut Neuvostoliiton aikaan, jos olisimme osa Neuvostoliittoa? – Leninki.
Как бы назывался Хельсинки в советское время, если бы мы были частью Советского союза? – Ленинки.
Mikä olisi kaupungin nimi uuden vallan aikaan? – Putinki.
Как назывался бы город при новой власти? – Путинки.

Ruotsalainen jänis ilmestyi Tornion rajanylityspaikalle hengästyneenä ja pyysi turvapaikaa Suomesta.
Запыхавшийся шведский заяц появился на пункте пересечения границы в Торнио и попросил убежища в Финляндии.
- Mistä perusteella, - rajan viranomainen kysyi.
- На каком основании, - поинтересовался пограничник.
Siihen jänis vastasi, että Ruotsissa alkoi hirvenmetsästyskausi.
На это заяц ответил, что в Швеции начался сезон охоты на лосей.
- Ethän sinä ole hirvi, sanoi viranomainen.
- Ты же не лось, сказал пограничник.
- En ole, sanoi jänis, mutta yritäpä selittää sitä ruotsalaiselle.
- Нет, но попробуйте это объяснить шведам.
Title: Re: Языковой юмор
Post by: forest on 05 February 2020, 20:31:19
Vitsit suomeksi

Mikä olisi Helsingin nimi ollut Neuvostoliiton aikaan, jos olisimme osa Neuvostoliittoa? – Leninki.
Как бы назывался Хельсинки в советское время, если бы мы были частью Советского союза? – Ленинки.
Mikä olisi kaupungin nimi uuden vallan aikaan? – Putinki.
Как назывался бы город при новой власти? – Путинки.

Ruotsalainen jänis ilmestyi Tornion rajanylityspaikalle hengästyneenä ja pyysi turvapaikaa Suomesta.
Запыхавшийся шведский заяц появился на пункте пересечения границы в Торнио и попросил убежища в Финляндии.
- Mistä perusteella, - rajan viranomainen kysyi.
- На каком основании, - поинтересовался пограничник.
Siihen jänis vastasi, että Ruotsissa alkoi hirvenmetsästyskausi.
На это заяц ответил, что в Швеции начался сезон охоты на лосей.
- Ethän sinä ole hirvi, sanoi viranomainen.
- Ты же не лось, сказал пограничник.
- En ole, sanoi jänis, mutta yritäpä selittää sitä ruotsalaiselle.
- Нет, но попробуйте это объяснить шведам.
Интересно откуда эта история про зайца изначально пошла?
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Владимир on 05 February 2020, 20:34:06
Интересно откуда эта история про зайца изначально пошла?
Вероятно, от историй про пьяные охоты :)
Title: Re: Языковой юмор
Post by: forest on 05 February 2020, 20:48:31
Вероятно, от историй про пьяные охоты :)
Явно этот заяц все границы оббежал. От кого только не слышал историю про этого зайца
Title: Re: Языковой юмор
Post by: Владимир on 05 February 2020, 20:57:04
У финнов есть масса анекдотов про шведов, примерно как у русских про чукч. Сюда же и зайца добавили.