Лингвистические обсуждения > Романские языки

Labor, tripaliāre

<< < (2/9) > >>

Владимир:
Ничего неожиданного нет, кроме того как travailler просходит от позднеримского названия орудия пыток. Как и travel.

cetsalcoatle:
Владимир, Euskaldun, да ладно вам, ещё только среда. Тема будет актуальна в четверг и особенно в пятницу. :lol:

Владимир:
Думаете, что trepālium можно использовать как crāpulānum? :)

bvs:

--- Quote from: Владимир on 11 January 2023, 07:30:36 ---Давно известно, что в классическом латинском языке слово labor не значило ничего хорошего. Помимо «работа, труд» оно имело знаяения «усталость, тяготы, неприятности, страдание, болезнь» (ср. labore operis incitati «вызванные усталостью от работы» Caesar, de Bello Gallico VII, 28).
Но и народно-латинский глагол tripaliāre, который дал в западно-романских языках слова со значением работать (исп. trabajar, порт. trabalhar, фр. travailler), происходит от позднелатинского trepālium — некое орудие для пыток, состоящее из трёх кольев, судя по названию (trе-pālis «трёх-кольный»).
В среднеанглийском старофранцузское traveillier «страдать» изменило значение на travelen «совершать утомительное путешествие», от которого современное англ. travel в связи с общим смягчением нравов в англосаксонском мире.

--- End quote ---
Tri- > tra- из-за аналогии с приставкой?

Владимир:

--- Quote from: bvs on 11 January 2023, 21:45:47 ---Tri- > tra- из-за аналогии с приставкой?

--- End quote ---
Да.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version