Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Романские языки => Французский => Topic started by: Сергей on 08 November 2019, 16:42:08
-
Кто имеет подобный опыт изучения, поделитесь мнением.
-
Не скажу, что так уж серьёзно изучал французский, но по мне так не очень помогает. Эсперанто гораздо больше помогал.
-
Есть ведь распространенное мнение про близость этих языков. Это кажется правдой, когда посмотришь на статьи во французской Википедии, но именно разговорная и самая частотная лексика там другая, другая и грамматика. Получается какая-то амбивалентность.
-
Слышал мнению, что любой язык помогает при изучении следующего.
-
но именно разговорная и самая частотная лексика там другая, другая и грамматика.
Да, несмотря на многочисленные французские заимствования базовая лексика английского остаётся совершенно не похожей на французскую. Про грамматику и говорить нечего, практически ничего общего.
-
Слышал мнению, что любой язык помогает при изучении следующего.
Английский мне помогает в изучении немецкого достаточно серьезно в плане той самой частотной лексики. Я вижу там когнат на когнате, хотя эти языки считаются чуть ли не противоположностями в рамках германской группы. Во французском такого, как я понимаю, не будет.
-
Мне кажется, вы сравниваете разные вещи. Если брать весь словник, то больше общего с французским, практически вся абстрактная лексика в английском романская, как из французского, так и из латыни напрямую. Если же взять текст, ненаучного содержания, то в нем будут преобладать германские слова. Их хоть и меньше числом, зато они частотнее. Помощь в изучении французского появится только если очень хорошо владеете английским (дошли до слов вроде impervious, discombobulation, serendipity, mischievous и т.д), и уже дошли до высокого уровня французского, где начнут выплывать подобные слова. В бытовой лексике очень мало общего, хотя и там есть, ср. англ./ фран. table vs. нем. Tisch.
-
Мне кажется, вы сравниваете разные вещи. Если брать весь словник, то больше общего с французским, практически вся абстрактная лексика в английском романская, как из французского, так и из латыни напрямую. Если же взять текст, ненаучного содержания, то в нем будут преобладать германские слова. Их хоть и меньше числом, зато они частотнее. Помощь в изучении французского появится только если очень хорошо владеете английским (дошли до слов вроде impervious, discombobulation, serendipity, mischievous и т.д), и уже дошли до высокого уровня французского, где начнут выплывать подобные слова. В бытовой лексике очень мало общего, хотя и там есть, ср. англ./ фран. table vs. нем. Tisch.
А вам какой язык в целом кажется более простым и приближенным к английскому?
-
Это из каких языков выбирать? если по абстрактной простоте, то испанский проще и немецкого, и французского. Французский исключительно плохо воспринимается на слух из-за миллиона омофонов и слияния слов в потоке речи (enchaînement) - на редкость невнятная речь.
-
Я про выбор между немецким и французским, испанский ясно, что проще.
-
Вот вам простой пример: и французский, и каталанский я изучал примерно 2 года. В результате я всё равно плохо воспринимал телевидение на французском (живых французов лучше), а каталанское, по крайней мере новости и викторины - совсем порядочно. Благодаря каталанскому я даже испанское тв в малых дозах могу смотреть.
-
если отсечь ложных друзей то помогает :)
-
если отсечь ложных друзей то помогает :)
проблема не «ложные» друзья, а отсутствие друзей, особенно среди союзов, предлогов, отрицательных местоимений и наречий, а также засилие арабщины в испанском.
-
проблема не «ложные» друзья, а отсутствие друзей, особенно среди союзов, предлогов, отрицательных местоимений и наречий.
Вот кстати да, наличие подобных друзей между английским и немецким помогает понять структуру предложения и вообще на что-то опереться.
-
Если отвлечься от фонетики, то каталанский и испанский очень близки, иногда мне кажется, что словник на 90% совпадает, но так как не совпадают служебные слова и самая элементарная лексика, вроде базовых цветов, понимание очень затруднено. Кроме того, некоторые самые прямые когнаты так различаются фонетически, что их сходство совсем не очевидно: fetge - higado 'печень', pluja - lluvia 'дождь', nou - nuez/ nueve 'орех/ девять'. Ну и система энклитических местоимений в каталанском сущий ад, и глагольные системы пошли в разных направлениях.
-
В бытовой лексике очень мало общего, хотя и там есть, ср. англ./ фран. table vs. нем. Tisch.
Еще есть параллели между названиями животных, правда, в английском они обозначают не само животное, а его мясо: pig-pork, sheep-mutton, calf-veal.
-
Параллели есть, но не всегда легко догадаться, если не знать истории языка, что veal это le viande de veau.
-
Еще есть параллели между названиями животных, правда, в английском они обозначают не само животное, а его мясо: pig-pork, sheep-mutton, calf-veal.
это явно показывает, что англо-саксы готовить не умели.
-
Параллели есть, но не всегда легко догадаться, если не знать истории языка, что veal это le viande de veau.
Да я думаю, что носитель английского быстро усвоит, что если телятина - это veal, то veau - это теленок, ну то есть здесь очевидная связь, равно как и porc, mouton и т.п. Там ведь в принципе хватает романо-германских пар со схожей семантикой: например, to continue - to go on, to start - to begin.
-
это явно показывает, что англо-саксы готовить не умели.
просто выращивали пролетарии а жрали буржуи :)
-
просто выращивали пролетарии а жрали буржуи :)
я сомневаюсь, что кухня понаехавших германцев была намного изысканнее типичной севернонемецкой кухни тех, кто никуда не ехал: зауеркраут мит херринг. :)
-
я сомневаюсь, что кухня понаехавших германцев была намного изысканнее типичной севернонемецкой кухни тех, кто никуда не ехал: зауеркраут мит херринг. :)
дело не в этом , просто до мяса не допускали тех кому оно было не положено :)
-
я сомневаюсь, что кухня понаехавших германцев была намного изысканнее типичной севернонемецкой кухни
«В этой стране имеется более 30 различных сект и всего навсего один соус.» Талейран об Англии :)
-
херринг
Это слово, кажется, абсолютно одинаково звучит и пишется в английском и немецком.
-
дело не в этом , просто до мяса не допускали тех кому оно было не положено :)
Не совсем так. Всё-таки кусок мяса - национальное австралийское блюдо :)
-
Это слово, кажется, абсолютно одинаково звучит и пишется в английском и немецком.
В немецком Hering (с одной буквой r).
-
проблема не «ложные» друзья, а отсутствие друзей, особенно среди союзов, предлогов, отрицательных местоимений и наречий, а также засилие арабщины в испанском.
это в паре английский-французский или французский-испанский ?
-
Не совсем так. Всё-таки кусок мяса - национальное австралийское блюдо :)
особенно если из кенгуру ;)
-
это в паре английский-французский или французский-испанский ?
это в паре испанский - каталанский
-
это в паре испанский - каталанский
как говорил Станиславский такого просто не может быть - каталанский лет 400 под испанским
-
это в паре испанский - каталанский
Я подумал про пару английский-французский сперва.
-
как говорил Станиславский такого просто не может быть - каталанский лет 400 под испанским
потому различаются даже такие слова как красный, жёлтый, синий, старый, красивый, симпатичный, уродливый, сверху, снизу, вперед, назад, до, после, никто, ничто, никогда, везде, нигде, взять, унести, закрыть, сломать, снять, надеть, класть и 100500 других слов?
з.ы. Я не могу привести полный список предлогов и союзов, хотя они практически все отличаются по той причине, что я не знаю испанских аналогов, поэтому не хочу говорить впустую, а то список был бы внушительный. Из того что знаю: кат. malgrat = исп. aunque
-
потому различаются даже такие слова как красный, жёлтый, синий, старый, красивый, симпатичный, уродливый, сверху, снизу, вперед, назад, до, после, никто, ничто, никогда, везде, нигде, взять, унести, закрыть, сломать, снять, надеть, класть и 100500 других слов?
з.ы. Я не могу привести полный список предлогов и союзов, хотя они практически все отличаются по той причине, что я не знаю испанских аналогов, поэтому не хочу говорить впустую, а то список был бы внушительный. Из того что знаю: кат. malgrat = исп. aunque
наверняка в каталонии бытует местный вариант испанского, этакий суржик
-
наверняка в каталонии бытует местный вариант испанского, этакий суржик
суржик бытует в валенсии, они всё не могут определиться с кем они. В Каталонии испанские слова используются в основном для испанских реалий: названия госучреждений и т.д. Единственное, что я замечал - это злоупотребление испанскими словами-связками: pues, bueno, venga. Но я уверен, что они даже не замечают этих слов-паразитов.
-
суржик бытует в валенсии, они всё не могут определиться с кем они. В Каталонии испанские слова используются в основном для испанских реалий: названия госучреждений и т.д. Единственное, что я замечал - это злоупотребление испанскими словами-связками: pues, bueno, venga. Но я уверен, что они даже не замечают этих слов-паразитов.
это как израильтяне употребляют ялла и кефак :)
-
Такой вопрос: насколько теперь широко используется французский в институциях Евросоюза? Я слышал, что при существовании ЕЭС в годы 1970-е большинство документов и прочего было именно на нем.
-
Такой вопрос: насколько теперь широко используется французский в институциях Евросоюза? Я слышал, что при существовании ЕЭС в годы 1970-е большинство документов и прочего было именно на нем.
так они и сейчас все на нем. Единственное отличие от 70ых в том, что появилась обязательная английская копия
-
Отвечу на свой же вопрос: нет, не помогает, а эти слухи распространяют дилетанты вроде пациентов лифчика, почитавших русскую Википедию.
-
Отвечу на свой же вопрос: нет, не помогает, а эти слухи распространяют дилетанты вроде пациентов лифчика, почитавших русскую Википедию.
Помогает любой первый иностранный язык. Даже если это английский. Принципиально понять, что многое в языках может быть устроено по-другому, не так, как в родном.
Помогает любой родственный язык, конечно, лучше близкородственный, но и язык той же языковой семьи часто сохраняет сходную грамматику.
Помогает любой европейский язык с большим количеством интернациональной (для Европы) лексики в составе. И английский как раз подходит.
-
Так интернациональная лексика - это же вообще несерьезно, в русском тоже очень многое из нее присутствует.
-
Так интернациональная лексика - это же вообще несерьезно, в русском тоже очень многое из нее присутствует.
Это серьезно, когда в родном и изучаемом языке она есть.
-
Это серьезно, когда в родном и изучаемом языке она есть.
При том, что грамматика и основная лексика там абсолютно другие.
-
При том, что грамматика и основная лексика там абсолютно другие.
Во французском и английском или в русском?
-
Во французском и английском или в русском?
Во французском и английском, про них же тема.
-
Во французском и английском, про них же тема.
С чего баня упала? Почему у них грамматика "абсолютно другая"???
-
С чего баня упала? Почему у них грамматика "абсолютно другая"???
Например, во французском какие-то странные правила постановки определенных артиклей, если сравнивать с английским.
-
Например, во французском какие-то странные правила постановки определенных артиклей, если сравнивать с английским.
В целом куча грамматических категорий совпадает.
-
В целом куча грамматических категорий совпадает.
Ну так и с русским в английском что-то совпадает. Как это говорит о какой-то особой близости?
-
Ну так и с русским в английском что-то совпадает. Как это говорит о какой-то особой близости?
Этого мало? Возьмите русский и китайский.
-
Этого мало? Возьмите русский и китайский.
Нет, дело в другом. Разные лингвофорумные Цитатели утверждали, что де английский ближе к французскому языку, чем к остальным германским, что есть чушь.
-
Нет, дело в другом. Разные лингвофорумные Цитатели утверждали, что де английский ближе к французскому языку, чем к остальным германским, что есть чушь.
Нашли кому верить.
-
Мне вообще английский и французский чем-то напоминают русский и болгарский: письменные языки похожи на первый взгляд, но при переходе к бытовой лексике все обстоит совсем иначе и тот же польский выучить русскому по сути проще, чем болгарский.
-
Обычно считается что каждый предыдущий язык облегчает изучение последующего
-
Ну так и с русским в английском что-то совпадает. Как это говорит о какой-то особой близости?
смотря что вы принимаете за критерии близости
-
Мне вообще английский и французский чем-то напоминают русский и болгарский: письменные языки похожи на первый взгляд, но при переходе к бытовой лексике все обстоит совсем иначе и тот же польский выучить русскому по сути проще, чем болгарский.
Бытовая лексика тоже не особо сложна. Грамматика - да.
"Я не знаю, как это по-русски, но у нас это сено и слама".
-
Бытовая лексика тоже не особо сложна.
Там нет непонятных балканизмов?
-
Мне вообще английский и французский чем-то напоминают русский и болгарский: письменные языки похожи на первый взгляд, но при переходе к бытовой лексике все обстоит совсем иначе и тот же польский выучить русскому по сути проще, чем болгарский.
обычно когда изучаешь язык в интернациональной группе сразу видно кому проще на основе родного языка - например изучать английский французский или немецкий к примеру арабам или китайцам на порядок сложнее - им ещё приходится учить и интернациональную лексику
-
Там нет непонятных балканизмов?
Ну есть, но они не так напрягают. Много лексики, которая в русском архаична или осталась в говорах.
-
обычно когда изучаешь язык в интернациональной группе сразу видно кому проще на основе родного языка - например изучать английский французский или немецкий к примеру арабам или китайцам на порядок сложнее - им ещё приходится учить и интернациональную лексику
Арабам проще с фонетикой.
-
Там нет непонятных балканизмов?
больше напрягают даже не лексические балканизмы а Балканское отсутствие инфинитива , постпозитивный артикль , беспадежность , предлог «на» в качестве генитива/посессива... впрочем не знаю болгарщину , знатоки расскажут лучше
-
Арабам проще с фонетикой.
с фонетикой чьей ?
-
с фонетикой чьей ?
Арабам проще с русским, чем китайцам.
-
Селиванов где-то на ЛФ жаловался, что посмотрел американский фильм с болгарскими субтитрами, от которых у него взорвался мозг.
-
Селиванов где-то на ЛФ жаловался, что посмотрел американский фильм с болгарскими субтитрами, от которых у него взорвался мозг.
Потому что мозг перегружен знаниями.
-
Арабам проще с русским, чем китайцам.
если абстрагироваться от диалектов в обычном арабском нет таких обычных для европейца звуков как п г ч в не говоря уже о щ или ц ;)
-
если абстрагироваться от диалектов в обычном арабском нет таких обычных для европейца звуков как п г ч в не говоря уже о щ или ц ;)
И че? У китайцев вообще всего нет. Они не слышат разницу между Б и П.
"Я купила сабаки".
-
И че? У китайцев вообще всего нет. Они не слышат разницу между Б и П.
"Я купила сабаки".
у арабов всего три гласных и разницу не слышат так же :
Бойдём бить биво
-
у арабов всего три гласных и разницу не слышат так же :
Бойдём бить биво
На практике намного проще освоить русским именно арабам.
У китайцев структура слога однотипна, и вообще, я видела только раз плавно говорящего по-русски китайца на 3 курсе, и мне кажется, что у него второй родной - монгольский. :lol:
Остальные и через 10 лет говорят с сильным акцентом.
-
На практике намного проще освоить русским именно арабам.
У китайцев структура слога однотипна, и вообще, я видела только раз плавно говорящего по-русски китайца на 3 курсе, и мне кажется, что у него второй родной - монгольский. :lol:
Остальные и через 10 лет говорят с сильным акцентом.
про китайцев мало что могу сказать - никогда не изучал и студентов китайских не было - в универе одно время сидел с китайцем за одной партой , но наверно рассказывал :)
-
При том, что грамматика и основная лексика там абсолютно другие.
Леонидыч, вы пишите какой-то бред. Поизучайте венгерский или арабский, тогда вы поймёте, что такое «абсолютно другая грамматика и лексика». Несмотря на охания и ахания ленивой русскоязычной публики, и в французском и английском структурно и типологически абсолютно идентична грамматика с русской, а лексика перекрывается на 40-50% из-за греко-латинских заимствований и кáлек. Только поизучав что-то на самом деле отличное, вы сможете понять насколько индо-европейские языки близки друг к другу
-
Леонидыч, вы пишите какой-то бред. Поизучайте венгерский или арабский, тогда вы поймёте, что такое «абсолютно другая грамматика и лексика». Несмотря на охания и ахания ленивой русскоязычной публики, и в французском и английском структурно и типологически абсолютно идентична грамматика с русской, а лексика перекрывается на 40-50% из-за греко-латинских заимствований и кáлек. Только поизучав что-то на самом деле отличное, вы сможете понять насколько индо-европейские языки близки друг к другу
Я не спорю, что арабский и венгерский - это языки совсем иной сложности, но я вообще говорил о другом. Если взять обычную разговорную речь англичанина и француза, то много ли там будет похожего?
-
Я не спорю, что арабский и венгерский - это языки совсем иной сложности, но я вообще говорил о другом. Если взять обычную разговорную речь англичанина и француза, то много ли там будет похожего?
А какой смысл в этом вопросе? Другие славянские, например в автобусе, тоже ни хрена не понятны.
-
Селиванов где-то на ЛФ жаловался, что посмотрел американский фильм с болгарскими субтитрами, от которых у него взорвался мозг.
Я как-то хотел посмотреть фильм (на арабском), не нашел с субтитрами на английском, посмотрел с болгарскими - почти все понял, по контексту можно догадаться если непонятно.
-
Я как-то хотел посмотреть фильм (на арабском), не нашел с субтитрами на английском, посмотрел с болгарскими - почти все понял, по контексту можно догадаться если непонятно.
:+1:. у меня так же было правда фильм болгарский был. Но так такое не с каждым фильмом удастся
-
Нашли кому верить.
Тоже чей то клон ? Он вроде после Вашего так сказать ухода пришёл
-
Тоже чей то клон ? Он вроде после Вашего так сказать ухода пришёл
Не сталкивалась и не знаю, кто это.
-
Такое вот говорил:
Резюмирую: англичанам легче изучать романские языки чем германские, несмотря на то, что английский является по происхождению германским языком.
это связано с тем, что английский оторвался от остальных германских языков очень рано - как минимум 2000 лет назад и прошел через такие катаклизмы, которые сделали его еще меньше похожим на остальные германские.
-
Эта цитата один сплошной :fp Как «английский» мог оторваться от остальных 2000 лет назад, если 2000 лет назад он даже не существовал? Английский язык как явление сложился в Англии после германского вторжения в 5 веке. Это раз, а два — до норманского завоевания ничего в английском негерманского не было. А Вильгельм Завоеватель — это какой век? Короче, цитата — отборный бред от начала до конца :negozhe:
-
Так он и сейчас абсолютно германский, вы это точно знаете, раз живете в англоязычной стране и слышите его постоянно.
-
Кстати, в Ирландии учат французский?
-
Кстати, в Ирландии учат французский?
конечно учат, а какой им инъяз учить? Не английский же :D
-
конечно учат, а какой им инъяз учить? Не английский же :D
Испанский можно.
-
Испанский можно.
учат и испанский
-
Леонидыч, вы пишите какой-то бред. Поизучайте венгерский или арабский, тогда вы поймёте, что такое «абсолютно другая грамматика и лексика».
Причём венгерский, наверное, поинтереснее в плане грамматики будет, семитские не так уж инопланетны в этом, особенно многие современные семитские диалекты. Хотя насчёт эфиосемитских не знаю, там вроде кушитское влияние в грамматике...
-
Причём венгерский, наверное, поинтереснее в плане грамматики будет, семитские не так уж инопланетны в этом, особенно многие современные семитские диалекты. Хотя насчёт эфиосемитских не знаю, там вроде кушитское влияние в грамматике...
ну трёхсогласный корень, ломаное мн.ч. довольно пугающе действуют на новичков