Author Topic: Украинские видеоигры и политика  (Read 7514 times)

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2445
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #15 on: 12 June 2023, 15:00:56 »
  • 0
  • 0
Quote
Ми раді оголосити, що разом із виходом «Ілюзії свободи» додамо українську текстову локалізацію до Cyberpunk 2077. Уже 26 вересня 2023 року вона з'явиться і в основній грі, і в доповненні.

Менеджерка проєкту локалізації Стрільчук Марія, яка контролювала процес створення українського перекладу для Cyberpunk 2077 та «Ілюзії свободи», поділилася своїми думками щодо цього:

«Я дуже радію, що українські гравці незабаром зможуть зануритися у світ Кіберпанку нашою рідною мовою. Ми в CD PROJEKT RED хотіли виявити нашу підтримку цієї частини нашої спільноти та віддати належне їм визнання, а особисто я дуже пишаюся і тішуся тим, що мала змогу допомогти втілити цей задум. Не можу дочекатися, щоб поділитися з вами результатами нашої роботи вже в вересні цього року».

Старший менеджер проєктів локалізації Александр Радкевич, який стежив за виробничим процесом української локалізації, розповів дещо про цю роботу:

«Для нас як локалізаційної команди додавання українського перекладу до Cyberpunk 2077 було захопливим викликом. Завжди цікаво додавати нові мови до створеної гри, особливо коли йдеться про такий великий проєкт, як Cyberpunk 2077. Робота над основною грою та доповненням тривала одночасно, що дещо ускладнило цей процес.

Нам знадобилося більше року, щоб перекласти та адаптувати понад мільйон слів із діалогів, внутрішньоігрового тексту й інтерфейсу. Після цього проводилося масштабне тестування, щоб забезпечити якнайкращі враження для українськомовних гравців. Я щиро сподіваюся, що українська спільнота насолоджуватиметься кожною хвилиною гри».

Про «Ілюзію свободи»
«Ілюзія свободи» — це прийдешнє доповнення до Cyberpunk 2077 у стилі шпигунського трилера. У ньому представлена нова сюжетна лінія з багатьма персонажами, зокрема з таємним агентом Соломоном Рідом у виконанні Ідріса Ельби, а також нові побічні завдання, різноманітні заняття у відкритому світі тощо.
Після того, як орбітальний літак президентки Нових Сполучених Штатів Америки збито над найнебезпечнішим районом Найт-Сіті, її може врятувати лише одна людина — ви.
Станьте Ві, найманкою-кіберпанком, і пориньте в заплутану історію шпигунства й політичних інтриг, що пов'язує найвищі ешелони влади із жорстоким світом найманців чорного ринку.
https://www.cyberpunk.net/en/news/48307/the-ukrainian-language-is-coming-to-cyberpunk-2077

Схрестив пальці, щоб не було гакерів.
« Last Edit: 12 June 2023, 15:03:35 by DarkMax »
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2445
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #16 on: 13 June 2023, 16:52:41 »
  • 0
  • 0
(Не)Доросла розмова про локалізацію з UnlocTeam та Шлякбитраф.

Короткий переказ: ми — д'Артаньяни, а ви жріть, що дають.
Як я "люблю" оце "мова жива, мова змінюється", яке насправді значить "ми хочемо змінити мову, тому не опирайся, дурнику".
Чомусь таке кажуть не на захист новацій, які вже стались, а на захист реставрації давно мертвого або власних експериментів.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2445
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #17 on: 14 June 2023, 21:58:25 »
  • 0
  • 0

Дивитися зі звуком!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2445
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #18 on: 05 August 2023, 10:58:26 »
  • 0
  • 0
Тим часом в українському сегменті соцмереж буря. Ех, недарма є традиція називати скандали -гейтами: Вотергейт, Геймергейт, Балдурсгейт.
Причиною стала офіційна українська локалізації свіжої "Baldur's Gate 3", яка рясніє бісинами (тифліги), джурозвірами (фамільяри), драконичами, карликами (dwarves).
Гравці від такої творчості прифігіли. Перекладачі в свою чергу самовдоволено відмахуються й висміюють деякі дійсно несправедливі претензії, як-от до підзабутої ідіоми "повиступали сироти" (про гусячу шкіру). Щодо ж карликів вмикають дурня і посилаються на словник англійської, де дійсно головне значення слова - це карлик-людина (власне, звідти інша назва карликовості - дварфізм).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29136
  • Карма: +4324/-86
    • View Profile
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #19 on: 05 August 2023, 11:29:01 »
  • 0
  • 0
Щодо ж карликів вмикають дурня і посилаються на словник англійської, де дійсно головне значення слова - це карлик-людина (власне, звідти інша назва карликовості - дварфізм).
Даже дурака плохо включают, поскольку первым значением слова dwarf в современном английском является "Any member of a race of beings from (especially Scandinavian and other Germanic) folklore, usually depicted as having some sort of supernatural powers and being skilled in crafting and metalworking, often as short with long beards, and sometimes as clashing with elves."

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 3909
  • Карма: +277/-144
    • View Profile
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #20 on: 05 August 2023, 11:57:32 »
  • 0
  • 0
Я ничего не понял а как карликов переводить то?!
Botho Lukas Chor!!!

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29136
  • Карма: +4324/-86
    • View Profile
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #21 on: 05 August 2023, 12:00:51 »
  • 1
  • 0
Я ничего не понял а как карликов переводить то?!
С русского? Midget же.

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2445
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #22 on: 05 August 2023, 12:58:32 »
  • 0
  • 0
Два мільйони слів і обмеження на кількість символів у діалогах. Як створювалася українська локалізація Baldur’s Gate 3


Я ничего не понял а как карликов переводить то?!
Цверг, дворф, дварф, краснолюд, трип'яст.
До речі, завжди дивувала морфологія назви "півросЛики". Вони у пів(з)росту людини! Себто мало б бути "півростки", "полуростки".
« Last Edit: 05 August 2023, 13:02:44 by DarkMax »
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2445
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #23 on: 05 August 2023, 19:05:54 »
  • 0
  • 0
Baldur’s Gate 3: Легендарна гра має українську локалізацію
Quote
Трохи інфи, яка вже обговорювалася зі спільнотою на нашому дискорд сервері. По тіфлінгу, саме слово походить від німецького “диявол” (Teufel), ну і плюс “лінг” (нащадок), тому пропоную такі варіанти: пекельник, шайтанок / шайтанюк / шайтаник, бісин (біс + ин), чорторід(ний). Мені особисто подобається бісин (жін. бісинка) з наголосом на И.
Що ж, дякую боже, що не шайтанюки.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29136
  • Карма: +4324/-86
    • View Profile
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #24 on: 05 August 2023, 20:26:08 »
  • 1
  • 0
До речі, завжди дивувала морфологія назви "півросЛики". Вони у пів(з)росту людини! Себто мало б бути "півростки", "полуростки".
Піврослики скорее всего подвлиянием рус. полурослики.

Offline pitonenko

  • Трижды герой
  • ***
  • Posts: 20562
  • Карма: +565/-5994
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #25 on: 05 August 2023, 21:14:18 »
  • 0
  • 0
У Гоблина карапузы.
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29136
  • Карма: +4324/-86
    • View Profile
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #26 on: 05 August 2023, 21:30:39 »
  • 1
  • 0
У Гоблина карапузы.
Гоблин — мент (по крайней мере по духу), у него все переводы гопнические. Французы изящно перевели halfling как halfelin.

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2445
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #27 on: 05 August 2023, 21:49:10 »
  • 0
  • 0
Також розбійник став "пройдисвітом". Дуже не подобається, оскільки це слово - характеристика характеру, а не ремесло. Сам виступаю за "лотр".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 3986
  • Карма: +317/-273
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #28 on: 06 August 2023, 14:02:21 »
  • 0
  • 0
]
Цверг, дворф, дварф, краснолюд, трип'яст.
"Краснолюд" встречал только у Сапковского, а "трип'яст" откуда? :what?
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2445
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Re: Украинские видеоигры и политика
« Reply #29 on: 06 August 2023, 19:27:49 »
  • 0
  • 0
"Краснолюд" встречал только у Сапковского, а "трип'яст" откуда? :what?
чеш. trpaslík, церк.-слав. трьпѧстъкъ.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".