Лингвистические обсуждения > Французский

Rien-rēs

<< < (2/4) > >>

Euskaldun:

--- Quote from: Владимир on 22 August 2021, 11:14:15 ---В каталанском отрицание часто сопровождается усилительным словом pas

--- End quote ---
слово «часто» здесь неуместно, скорее «иногда» или даже «изредка»

Владимир:

--- Quote from: Gaeilgeoir on 22 August 2021, 13:45:14 ---слово «часто» здесь неуместно, скорее «иногда» или даже «изредка»

--- End quote ---

--- Quote from: Владимир on 22 August 2021, 11:14:15 ---или отрицательными местоимениями, местоименными прилагательными и наречиями

--- End quote ---


--- Quote from: Gaeilgeoir on 22 August 2021, 13:43:49 ---Меня больше шокирует, что ningun иногда значит «какой-то», что противоречит и этимологии, и логике. :dunno:

--- End quote ---
Логика тут примерно такая как в слав. ne/ěkǫda, ne/ěkъgъda, ne/ěkъto и т.п.

Euskaldun:

--- Quote --- Цитата: Gaeilgeoir от Сегодня в 13:45:14

--- Quote ---слово «часто» здесь неуместно, скорее «иногда» или даже «изредка»
--- End quote ---
Цитата: Владимир от Сегодня в 11:14:15

--- Quote ---или отрицательными местоимениями, местоименными прилагательными и наречиями
--- End quote ---

--- End quote ---
отрицание в каталанском по большому счету образуется как в русском языке и не так, как в французском или даже испанском. Поэтому ваше утверждение как минимум вводит в заблуждение. Отрицания в каталанском также часто «усиливаются отрицательными местоимениями» и далее по списку, как и в русском языке, т.е. когда этого требует смысл, а не грамматика.

Владимир:

--- Quote from: Gaeilgeoir on 22 August 2021, 15:08:13 ---отрицание в каталанском по большому счету образуется как в русском языке и не так, как в французском или даже испанском.

--- End quote ---
Если вы про двойное отрицание, то в испанском оно сплошь и рядом: non teño ningún sono. А во французском литературном оно обязательно, хотя в разговорном можно встретить что-нибудь вроде connais pas.

bvs:
Характерно, что это rien в негативном значении требует при себе ne (ср. англ. nothing < no thing). Переход "не вещь" > "ничто" вообще обычен.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version