Лингвистические обсуждения > Русский
Военный корабль
pitonenko:
Не, я о значении ходить в смысле плавать.
Пешком всегда дозволялось.
Владимир:
--- Quote from: pitonenko on 16 April 2022, 12:43:41 ---Помнится, утверждалось, что в украинском нельзя "ходить по воде". Если так, то уход от славянской традиции.
--- End quote ---
В каких ещё славянских языках рефлексы xoditi значат «плыть на корабле»? Ст.-слав. ходити глоссировали περιπατεῖν, ambulāre. Лат. слово помимо «идти пешком» значит ещё «путешествовать», но необязательно по морю.
bvs:
--- Quote from: Владимир on 16 April 2022, 10:01:32 ---А «корабль» неясного происхождения.
--- End quote ---
--- Quote ---Древнее заимств. (ввиду б, а не в) из греч. καράβιον
--- End quote ---
А чем это не устраивает?
Владимир:
--- Quote from: bvs on 17 April 2022, 12:39:38 ---А чем это не устраивает?
--- End quote ---
В греческом [b ] > [β] примерно в 3 в. н.э. Есть ли ещё примеры греческих заимствований в праславянский того периода?
Владимир:
Само же греч. καράβιον как обозначение лёгкого морского судна довольно позднее и появляется в византийскую эпоху. Кстати, уменьшительность греч. слова отражена в порт. caravela.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version