Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Романские языки => Итальянский => Topic started by: Euskaldun on 15 April 2023, 10:33:31

Title: il fratello è arrivato or ora
Post by: Euskaldun on 15 April 2023, 10:33:31
or ora - cio è? ???
Title: Re: il fratello è arrivato or ora
Post by: Владимир on 15 April 2023, 11:07:21
or ora - cio è? ???

Quote
proprio un attimo fa, da pochissimo: l’ho incontrato or ora
https://dizionario.internazionale.it/parola/or-ora
Title: Re: il fratello è arrivato or ora
Post by: Euskaldun on 15 April 2023, 11:13:45
https://dizionario.internazionale.it/parola/or-ora
т.е. это - синоним appena?
Title: Re: il fratello è arrivato or ora
Post by: Владимир on 15 April 2023, 11:17:01
Насколько я понимаю, appena «как только», а or ora «только что», «прямо сейчас».
Title: Re: il fratello è arrivato or ora
Post by: Euskaldun on 15 April 2023, 11:18:56
Насколько я понимаю, appena «как только», а or ora «только что», «прямо сейчас».
да нет, appena без проблем сочетается с глаголами типа venire, arrivare
Title: Re: il fratello è arrivato or ora
Post by: Владимир on 15 April 2023, 11:23:45
да нет, appena без проблем сочетается с глаголами типа venire, arrivare
Так это нормально: как только приехал..
Title: Re: il fratello è arrivato or ora
Post by: Euskaldun on 15 April 2023, 11:59:59
Так это нормально: как только приехал..
мне кажется, вы путаете испанское apenas с ит. appena. А в моей хитрой книжечке для испанцев строго предостерегают от этого ложного друга. Ит. Sono appena arrivato переводят Acabo de llegar ;)
Title: Re: il fratello è arrivato or ora
Post by: Владимир on 15 April 2023, 13:16:37
мне кажется, вы путаете испанское apenas с ит. appena. А в моей хитрой книжечке для испанцев строго предостерегают от этого ложного друга. Ит. Sono appena arrivato переводят Acabo de llegar ;)
Так всё верно, acabo «только». «Только я приехал» или «как только я приехал» — особой разницы нет.
Title: Re: il fratello è arrivato or ora
Post by: Euskaldun on 15 April 2023, 13:43:28
Так всё верно, acabo «только». «Только я приехал» или «как только я приехал» — особой разницы нет.
нет, acabo de = фр. viens de, это - passé immédiat, я только что приехал. По вашей ссылке выше = or ora