Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Juuurgen

Pages: 1 ... 5 6 [7] 8 9 ... 28
91
Короче, забудьте про гуглопереводчик, возьмите уже какой-нибудь учебник (не горелова или нечаеву) и будет вам счастье. Все сразу станет на свои места.
А мне, правда, это все надоело. В дальнейших ответах на ваши вопросы я участвовать не буду ни на одном форуме. Успехов.
  • 0
  • 0

92
Ну, нет в этой фразе から, ну не хотят японцы так говорить, смиритесь с этим уже.

Да и связка после частиц, которые относятся к существительным, это как-то не очень.
Либо связку вообще выкидывать, либо субстантивировать то, что получилось, либо выкинуть частицу, если это ответ на вопрос одним словом, где все и так понятно.
  • 0
  • 0

93
И вообще, опять идем по второму кругу.

Он из Японии, это
彼は日本人です (если японец)
彼は日本出身です (если по какой-то причине другой национальности или тоже если японец)

Мне опять эти повторы начинают поднадоедать, простите.
  • 0
  • 0

94
А где последовательность? Пример из гугла Kara wa nihon kara desu  :what?
ничего, что я mori ni desu зачеркнул?
  • 0
  • 0

95
Короче можно mori ni/mori/ mori desu/ mori ni desu ( и то же самое с kara)
fixed
  • 0
  • 0

96
Я просто во всех этих примерах вижу заинтересованность вопрошающего (возможно, она мне мерещится).
Мне и хочется все эти вопросы/ответы переводить через んですか・んです

どこに行く?для меня без контекста сама по себе звучит как "куда мне пойти/поехать", то есть как будто собеседник вообще отсутствует (и как будто это завуалированное どこに行けば良い?) либо как "куда пойдем?"

どこに行く?クラブに行こうと思う。クラブはどう?クラブに行かない?

может, мне тоже мерещиться
а то вы еще начнете думать, что во все вопросы с задействованием собеседника надо пихать んですか
  • 0
  • 0

97
А какой оттенок вносят nano и nan da?  ???
мне кажется, это уже было в этой теме
  • 0
  • 0

98
Я так понимаю, при употреблении nano мы при желании можем добавить копулу da (nano da), но вот уже опуская na no добавить da нельзя, верно?
Я не уверен, что в речи можно встретить なのだ само по себе в таком виде

どこに行くの?どこに行くんですか。どこに行くんでしょうか。
森に(行くの)。森(なん)です。森に行くんです。

Тут я уже хз, под какие правила это подводить.
Я все эти варианты изучал на разных уровнях и списком у меня правил не было  :(

Тем не менее, вы сможете нагуглить миллиарды примеров на なのだ, потому что оно грамматически верное и все с ним ок.

Просто надо запомнить, что
- だ, когда стоит в самом конце, обычно опускается
- の (которое из のだ), если связка не опущена, в 99% случаев сокращается до ん

  • 0
  • 0

99
Можно еще mori na no?
Можно. Но мне кажется, что если уже выкидывают связку, то выкидывают вообще все.
Наверное made в пространственной функции тоже нет? (ее покрывает ni)
Есть. に ее вообще не покрывает.
に как конечная точка движения по сути только с 行く・来る

В других случаях надо まで(公園まで歩きました), с に будет грамматически неверно
  • 0
  • 0

100
You > Yu
у вас тут тоже графический мусор
u же

Vehicle > veicle
Honey > hony
women > wimen
это очень хочется читать как
/veikl/
/houni/
/waimən/

Тут как бы ничего нового и нет, все изменения происходят за счёт средств существующей орфографии, но смотрится в разы лучше.
если уж менять, так менять все :smoke:
  • 1
  • 0

101
Т.е. сказуемое в виде 机の上 будет только как ответ на вопрос? Некорректно говорить ねこ(は)机の上?
Японский, конечно, славится выкидыванием понятной информации из контекста, но не в ущерб себе.

А если вопрос будет "куда он идет?", то в ответе будет скажем просто mori (desu), или mori e (desu)?

森なんです

в разговорном японском частицы へ не существует (она есть только в виде に+の ⭢ への)

  • 0
  • 0

102
у вас других источников кроме википедии нет? :fp
по какой причине у меня должны быть какие-либо источники кроме викисловаря?
я не изучаю ни древнегреческий, ни какие-либо поздние разновидности греческого и изучать не собираюсь

вы указали одно очень конкретное значение
отсюда и был вопрос, реально ли это слово употребляется только про паром
  • 0
  • 0

103
διαβιβάζω переправлять на пароме
можно, пожалуйста, для несведущих, откуда там паром взялся?

simplification of Ancient Greek διαβιβάζω (diabibázō, “to transmit, to send on”. By surface analysis, δια- (“through”) +‎ βιβάζω (“cause to mount”), βιβάζω being the causative of βαίνω (baínō, “to go”).)
пока не очень понятно, может узус какой у этого слова только с паромами был
  • 0
  • 0

104
Потому при изучении сх и чешского для русскоязычных пишут что освоить произношение скорее всего не получится и проще ударять долгие как русском и не мучиться)
мне кажется, что такие материалы стоит сразу же закрывать и найти что-нибудь более мотивирующее  :smoke:
  • 0
  • 0

105
пишуть, что

- сопоставление или противопоставление, можно оба (я бы лично там なくて говорил, но раз можно оба, то пусть будет оба)
- причина, предпосылка, условие - なくて
- выбор (не делать А, а делать Б) - ないで
- не делая - ないで
  • 0
  • 0

Pages: 1 ... 5 6 [7] 8 9 ... 28