Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Владимир

Pages: [1] 2 3 ... 1919
1
и старые учителя вокруг на виселицах висят  :D
Переквалифицировались. Вон парторги в попов переквалифицировались, а совки в русскомирцев :)
  • 0
  • 0

2
Русификация - это не хорошо и не плохо, как и все прочие -кации. Насильственной вот  не было. Никто В. Кикабидзе русским быть не предписывал.
Русификация в смысле локализация (напр., ПО на русский язык) — это нормально, если, конечно, не рукожопыми кодерами сделано. Русификация как комплекс политических мер, направленных на обрусение жителей какой-либо территории — проявление имперской политики.

И овладение русским никакая не русификация.
В Америке — безусловно  ;D
  • 0
  • 0

3
Suomalaiset ovat introvertteja ja ekstrovertteja. Keskustelun aikana introvertit katsovat kenkiään ja ekstrovertit keskustelukumppaninsa kenkiä.
«Финны бывают интровертами и экстравертами. Во время разговора интроверты смотрят на свои ботинки, а экстраверты — на ботинки собеседника.»
  • 0
  • 0

4

В моральных оценках это как раз очень актуально.
Что значит актуально, рассматривать ситуацию с т.з. разных систем морали? Но это уже какой-то постмодерн получается.
  • 0
  • 0

5
Какой вариант кажется Вам более верным, более подходящим, какой вам ближе по тем или иным причинам?
Мне привычнее Уотсон. Не знаю зачем в фильме выбрали транслитерацию, видимо, для создания атмосферы «старого доброго» 19 века. Хотя могли бы из миссис Хадсон сделать миссис Гудзон заодно  :)
  • 0
  • 0

6
Русский / Re: Гла(о)ма(о)тога
« on: Today at 11:30:27 »
Уточняю вопрос: :) что упомянутое вами идишское слово означает/означало в идише?
Я идиша не знаю, поэтому отсылаю к мнению специалистов: от слова хипа «свадьба» (Л. Городин «Словарь русских арготизмов. Лексикон каторги и лагерей императорской и советской России»). Если у вас иная т.з., поделитесь.
  • 0
  • 0

7

Даже, если в большинстве случаев так, как Вы говорите, то абсолютное количество других случаев очень велико. И, собственно, подход, при котором вроде бы все однозначно и любые сомнения не в тему - это тоже отмахивание от реальности и потворствование желанию видеть только то, что комфортно видеть.
Это даже в науке плохо работает, любые (а не компетентные) сомнения вроде сомнений плоскоземельщиков и креационистов не рассматриваются. Но речь шла о моральных оценках, там подход #невсеоднозначно в большинстве случаев служит для оправдания аморальных поступков (она сама миниюбку надела).
  • 1
  • 0

8
Русский / Re: Гла(о)ма(о)тога
« on: Today at 10:18:40 »
Присоединяюсь к вопросу!
И кстати: что оно там, в идише, означает?
Кипиш — это фонетическая адаптация идишского слова в одесском уголовном жаргоне конца 19 в.
  • 0
  • 0

9

Так вот тут проблема, что сразу несколько руководств Украины вело себя так и ведёт сейчас, словно русский - это один из языков нацменьшинств и не признает двуязычности страны и нации.
Наоборот же, сразу несколько руководств Украины принимало меры к защите украинского как языка меньшинства в некоторых регионах.
  • 0
  • 0

10
Русский / Re: ОК в русском языке
« on: Today at 10:06:33 »
Некоторые утверждают, что ОК несет пассивную агрессию в русском, а я то и не знаю, использую его как короткий вариант "хорошо".  :dunno:
Большинство так использует, а скрытой агрессии в этом нет.
  • 0
  • 0

11
русский язык РИ выглядит относительно русского языка СССР несколько покорёженным.
На мой взгляд, русский язык Чехова и сейчас выглядит нормально, язык Тредиаковского несколько устарел, тут я согласен.

наверно региональные варианты в советско русском языке рассматривать не стоит, поскольку неясно, насколько они применялись в общесовковом общении
Да, региональные варианты как и территориальные диалекты могут сильно отличаться от общеразговорного языка.
  • 0
  • 0

12
Хорошо, не «деяния», а «послания» :)
  • 0
  • 0

13
Не знаю, с какого переводили KJV.
«Деяния» (насколько я понял, цитата оттуда) переводили с греческого.

Какое в языке управление, такие и падежи.
Ну да, тут важно было не отступить от буквы оригинала, даже несмотря на возможную неоднозначность прочтения.
  • 0
  • 0

14
Quote
8 Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quaerens quem devoret:
9 cui resistite fortes in fide: scientes eamdem passionem ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri.
Quem перевели как whom и cui перевели также. Какая-то косноязычная стилизация под ME.
  • 0
  • 0

15
Стратегический бомбардировщик ТУ-22МЗ сегодня сбили в Ставропольском крае, интересно, с помощью чего? Но сам случай уникальный.
  • 0
  • 0

Pages: [1] 2 3 ... 1919