4366
Leo / Re: Языки Испании
« on: 27 May 2023, 00:04:47 »По-испански шпарили?по арабски и по французски . Как все там
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
По-испански шпарили?по арабски и по французски . Как все там
в СССР суббота стала нерабочим днём в 1967 году
До введения пятидневного рабочего дня именно так его и трактовали.
Генетическими потомками морисков являются в среднем по разным данным ~ 18% нынешнех испанцев, но гены не имеют культуры, в отличие от горшков, которые хоть и не разговаривают, но культурную принадлежность имеют.как то в тунисе был в селении потомков изгнанных морисков
Вы думаете, что марокканоязычное население Сеуты являются потомками морисков?ну если только на малую толику
что значит бесплатная? оплачиваемый выходной?
Свободная суббота была введена на основании Постановления Госсовета 20 июля 1972 года, что, правда, не ввело бесплатную субботу, но открыло юридические ворота для введения дополнительных выходных. Еще один указ о 14 июля 1973 года он уполномочил Совет Министров ввести дополнительные выходные дни в каждом календарном году.
Изначально не все субботы были бесплатными, но со временем их количество росло. В 1973 г. были введены две субботы, затем в 1974 г. - шесть суббот в году, а с 1975 г. - двенадцать суббот в годy. В 1979 году было введено целых четырнадцать свободных суббот. С начала 1981 года каждая вторая суббота была бесплатной, а затем были установлены три бесплатные субботы в месяц. С изменением политической системы в 1989 году рабочая неделя изменилась с шести дней на пять дней.
В валенсийском мосарабский субстрат и адстрат арагонского, поэтому в лексике отличия.в общем они не считают что говорят по каталански
Я в марокканском не копенгаген, но это, скорее всего, язык довольно поздней волны миграции.ну когда они там прибыли, лет 1300 назад?
может быть, когда теснили мусульман и переселялись. но даже вокабуляр выглядит сильно иначе
Есть т.з., что валенсийский — это переселенческие говоры.
официальный язык автономий испанский а родной язык большинства марокканский вариант арабского. интересны языковые процессы там
А что там интересного?
Наверное, это не портуньол (он в ЛА), а барракенью.
Языковой контакт между испанским и португальским языками — результат длительного контакта между двумя языками в приграничных регионах и условиях многоязычной торговли[2]. Такие регионы включают пограничные районы между Португалией и Испанией на Пиренейском полуострове, а также в районах между португалоязычной Бразилией и испаноязычными соседними странами, например Уругвай и Парагвай[3].
В Галисии по идее ещё должны быть чапуррао и кастрапо.это уже совсем тонкости. типа испанского с галисийской фонетикой и наоборот
у нас был приёмник рижского производства VEF 202 который очень хорошо принимал вражеские голоса, а потом отец где то прикупил улучшенный вариант VEF 206, а старый взял с собой в турпоездку в Польшу и продал его по спекулятивной цене, накупив на вырученные деньги кучу всяких замечательных вещей для семьи. вроде это был 1976 год
Отец привез мне из ГДР небольшой транзисторный радиоприемник. В Щецине он поймал две польские радиостанции. Я взяла радио в общежитие в Торуни. На польском языкеам я там могла слушать только радио «Свободная Европа» . Друзья хотели дать мне кучу денег за это радио.
Что Иванушка не весел,щас его добью окончательно: на Эксполингве 2006 в Берлине выставку вела Испания и кроме издательств и школ были также стенды региональных правительств. Я беседовал с представителями правительства Балеарских островов и они меня изумили, что у них язык не каталанский а балеарский, хоть и схожий с каталанским. И литературу включая школьные учебники они не заказывают в Барселоне а издают у себя, на базе собственных говоров и норм
Что головушку повесил.б