16
Китайский, корейский, японский / Re: Придаточные
« on: 13 December 2023, 13:22:26 »А как же 食べなくても大丈夫だ - it's ok not to eat
なくて - условие
ないで - обычная отрицательная て форма
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
А как же 食べなくても大丈夫だ - it's ok not to eat
なくて - условие
ないで - обычная отрицательная て форма
Разумеется, какие могут быть сомнения?Это вроде персидский суффикс?
Суффикс -ān, происходящий из род.пад. мн.ч., в пехлевийские времена был обычным показателем фамилии, ср. рус. Белых.
В греч. εἰμές при санскр. smaḥ.В дорийском -s восстановлена из -me
конечно, эмфаза, как и возможна отрицательная форма でないТ.е. gakusei de wa aru это я студент, епта А когда используется de nai? Наверное по смыслу синоним de wa nai
мы же без контекстов общаемсяЯ хочу с контекстами, с ними понятнее
когда вы говорите 彼が見たのは私が見ました - тут уже другая структура, поэтому грамматически предложение корректное (то, что он пришел, увидел я)А при каком контексте его можно употребить вместо
Я открыл сей сайт, и мой взгляд упал на 何があった в значении что случилось.Забыли ka?
После чего я его закрыл. Не надо так спрашивать.
Kare ga kita no wa mimashita - здесь не хватает продолженияТ.е. watashi тут уже опускать нельзя без придаточной части?
и?Т.е. там фигня?
Себя вообще подчеркивать не надо.Разумеется, я же про это и писал Дело вот в чем, не в местоимениях, а в типах предложение, т.е. имеем (то что в скобочках опускается)
私は будет существовать в предложении только в начале разговора, при противопоставлении и при смене действующего лица.
у вас там написано mimasitaGA no waОпечатка)
в одном предложении непонятно, откуда взявшийся банан и еще и неизвестно кемЯ все брал отсюда
+ не хватает эмоциональной окраски, которую вы попытались восклицательным знаком передать
это очень больно читатьЯ не так выразился - то, что у нас в русском идет союзом "но" после запятой, в японском представляет собой частицу, которая закономерно идет до запятой (хотя союзы тоже есть, как вы писали)
в японском частицы идут после слов, к которым относятся, союзы - в начале предложения
が - частица, поэтому она и присоединяется к предыдущей части (как и と、ので、から、のに и т. п. - они же вас не смущают почему-то)
запятая там стоит только потому что пауза в речи после が, а так вас в японском ее после が ничто ставить не заставляет - просто это обычная практикаА пауза там потому, что ga относится к предложению перед паузой
彼が来たのを見たが、迎えなしことにしたЗабавно, что в русском частица "но" идет после запятой, а в японском до
но есть же самое обычное для такого случаяА вот с watasi почему-то по другому (даже несмотря на опускание watasi wa). Или говоря о себе, уже лучше подчеркивать не себя, а что ты видел
友達は彼が来たのを見ましたが、迎えなしことにしました
у вас там が, т.е. вы попытались субстантивировать не определительную форму, а кусок предложегнияГде? Если что я сначала опечатался как kita no ga, потом исправил
彼が来たのを見たが、迎えなしことにしたのは(私の)友達ですДа, мне тоже предложение каким-то левым показалось
Так как вы, судя по всему, контексты ненавидите, да и целые предложения тоже… в этой теме его будет минимумДа нет, почему, люблю