Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Украинский => Topic started by: repl2 on 19 October 2023, 19:03:13

Title: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: repl2 on 19 October 2023, 19:03:13
Так само як в англійській є cheesecake та cheeseburger, в українській є сирники та канапки з сиром. Російськомовні ж (в котрих прямо-таки манія лізти вказувати "як правильно" українцям розмовляти) відкопали в якомусь стародавньому словнику дрімучий діалектизм twaróg і намагаються прищепити українській цей польський суржик! Ми можемо використовувати для якихось інших видів сиру окремі назви, наприклад бринза - "румунський сир", але сир - це сир. Візьміть будь-який словник https://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ http://hrinchenko.com/ http://sum.in.ua/ https://r2u.org.ua/ https://e2u.org.ua/ etc - нічого схожого на twaróg ви там не знайдете! Російськомовні полюбляють нав'язувати своє фріцтво як абсолютну "норму".
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Bhudh on 20 October 2023, 05:00:22
Ну что ж, будем знать, что Омелян Йосипович Партицький был російськомовним и нав'язував Евгению Желеховскому и Софрону Недельскому своё гадкое слово "тварог" на 952-ую страницу их словаря (https://archive.org/details/zhelekhivsk2).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: repl2 on 20 October 2023, 10:56:36
Ну что ж, будем знать, что Омелян Йосипович Партицький был російськомовним и нав'язував Евгению Желеховскому и Софрону Недельскому своё гадкое слово "тварог" на 952-ую страницу их словаря (https://archive.org/details/zhelekhivsk2).
Окрім слів "російськомовним" "нав'язував" не розібрав що цей російськомовний каже.
Втім треба йому подякувати за посилання.
Російськомовний таки знайшов цей унікальний словник, де фігурує слово "твАрог" (боюся, російськомовні нав'язуються нам дещо інше слово...)

Слово "твАрог" нам дає Желехівський з посиланням на словник Партицького 1867-го року:
Quote
https://uk.wikipedia.org/wiki/Німецько-український_словник#Критика (https://uk.wikipedia.org/wiki/Німецько-український_словник#Критика)
Першим прорецензував «Нѣмєцко-руский словаръ» І.Г. Верхратський, який відзначив гостру потребу словаря як для наукового вивчення української мови, так і для лексичної нормалізації літературної мови. Добрий словник і граматика є її «регуляторами благодатними», але це, за словами критика, не стосується словаря Партицького, бо, по-перше, словник далеко не повний, по-друге, наявно багато кованих слів, яких ніде в Україні не почуєш, і по-третє, «толкованіє слів німецьких значною частю невірне».

Другим рецензентом був Б.Д. Грінченко, який, погоджуючись із Верхратським, писав, що слів пояснено переважно лексемами тодішньої літературної мови Галичини, тому в словарі багато слів чудернацьких з «язичія», московських і, мабуть, витворених самим автором.

Одначе мова південно-західного наріччя української мови займала провідне місце в словарі. У цьому плані О.Й. Партицький заслуговує на увагу істориків і діалектологів української мови.

Тобто словник по-перше суто діалектний, по-друге там повно слів нікому окрім авторів словника невідомих.
Оскільки ніде окрім цього словника слова "твАрог" ми не бачимо, то слід вважати його саме таким, вигаданим авторами словника словом.

І чомусь носяться з цим фріцтвом самі російськомовні.......
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Bhudh on 20 October 2023, 13:26:31
Побачте українською: відповідь 2009 ріку (https://ua-etymology.livejournal.com/169434.html?thread=2175450#t2175450).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: repl2 on 20 October 2023, 13:35:11
Побачте українською: відповідь 2009 ріку (https://ua-etymology.livejournal.com/169434.html?thread=2175450#t2175450).
По-перше, в Україні російський ЖЖ не працює)
По-друге, якщо Ви розумієте українську, то я вже все написав: Ви лише підтвердили мою тезу.
По-третє, навіть якщо Ви припустимо щось написали українською, це ще не значить, що Ви - не російськомовний. Я можу зрозуміти російськомовних: вам важко збагнути, що сир який у сирниках називається так само як й сир який у канапках. Однак постарайтеся й ви нас зрозуміти: ми не маємо підлаштовувати мову під російськомовних!
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Bhudh on 20 October 2023, 14:20:00
вам важко збагнути
Залиште свої проєкції психологу.

Quote from: maksymus https://ua-etymology.livejournal.com/169434.html?thread=2175450#t2175450
Подивіться ще ЕСУМ, Т.5, С.530-531. В українській з різними наголосами: тваріг, тварог, творог, творіг. Фіксується у словнику Желехівського-Недільського. Нормальне слово праслов’янського походження, етимологія якого виводится від твар «форма», порівнюється з іт. forma-formaggie.

Загадкою залишається, чому в літературній український не виникла потреба розрізняти твердий та звичайний сир. Мені здається, що це через невиробленість культури сироваріння.
Quote from: aandrusiak https://ua-etymology.livejournal.com/169434.html?thread=2176218#t2176218
якщо від "твар", то що це за дивний суфікс "-ог-"?
Quote from: maksymus https://ua-etymology.livejournal.com/169434.html?thread=2176474#t2176474
Той же -og-, що і в слові пиріг.

Співрозмовники (обидва з Києву):
maksymus — http://izbornyk.org.ua (http://izbornyk.org.ua).
aandrusiak — http://besieda.in.ua (https://web.archive.org/web/20140516195203/http://besieda.in.ua/).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: repl2 on 20 October 2023, 15:38:44
Нормальне слово праслов’янського походження
Ми ж не "праслов'янською" мовою розмовляємо, чи не так?
Точніше російськомовні мабуть вважають, що їхня мова "найбільш слов'янська", чи "найправильніша слов'янська", і що раз російськомовні так вирішили, значить так воно й є.

Ви самі навели посилання на словник, звідки цей "твАрог" пішов: не дуже надійний, суто діалектний словник Партицького!
Ні в якому іншому* словнику цього слова нема, навіть у СУМ11 під редакцією русифікатора Іван Білодіда.
Тобто при всьому бажанні навіть в радянські часи втягнути в мову полонізм "тварог" не вдавалося.

Залиште свої проєкції психологу.
Не треба будь ласка так нервуватися!
Я як Ви бачите пишу з усією повагою до російськомовних.
Ніхто Вам не забороняє казати "по-праслов'янськи" twaróg та wódka, разом із шановними maksymus та aandrusiak!

Загадкою залишається, чому в літературній український не виникла потреба розрізняти твердий та звичайний сир. Мені здається, що це через невиробленість культури сироваріння.
Українська так й залишиться для російськомовних загадкою.
Так само як й англійська в якій є одне слово cheese, як для звичайного сиру, так й для чеддеру приміром.

Можна бачити, що тут російськомовні кажуть про літературну українську як про якусь неправильну, хоча ми "тварог" бачимо лише в раритетних словниках, тобто це є суто вигадка лінгвофріків XIX-го сторіччя! Як завжди, російськомовні вважають, що "правильна українська" доступна тільки їм! Наприклад у випадку з ГОРНЯТКОМ КАВИ російськомовні прекладають "горнятко" на російську і роблять "висновок", що "неможна пити каву з горщика". Хоча мініатюрний горщик з ручкою - це є той самий кавовий кухлик, що на відміну від слова "твАрог" фіксується у безлічі джерел включно зі шкількими підручниками https://maksymus.wordpress.com/2010/08/12/245011/ - можна бачити, як російськомовні там також нарікають на неправильну літературну мову: не те що мовляв у радянські часи. Ще одна ознака російськомовних: вони виступають проти правопису-2019. Можна бачити, що російськомовні просто розглядають українську як якесь "наріччя" російської, тому все що пов'язано з Західною Україною для них чужорідне, якщо це не ті ж самі полонізми, що й в російській...

-------------------
 *в "ЕСУМ, Т.5, С.530-531" скоріш за все "зробили висновок" на підставі фейку зі словника Партицького з "праслов'янських" міркувань: ніякої пісні, ніякого фольколорного чи літературного прикладу ми не бачимо, і ніякого іншого джерела окрім Партицького! На "горнятко з кашею" російськомовні примудрилися накопати приклад пісні (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%BD%D1%8F#%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%BD%D1%8F%D1%82%D0%BA%D0%BE_%D1%83_%D1%84%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%96), однак також з раритетного джерела, про цю пісню в Україні ніхто не знав і вона ніде навіть не записана українською ортографією: тільки старою російською (загадкою залишається знову ж таки те, чому російськомовні вважають принципово неможливим також пити з горняток каву: їдять же вони якось з чашок суп а з піал -- плов?). Так от: на "твАрог" російськомовні не спромоглися навіть такий приклад знайти, тобто це все суто їхні фантазії.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 20 October 2023, 16:52:32
Це у Марата незакритий кшталт після суперечки в Твіттері: https://twitter.com/viterzbayraku/status/1712098095159209992
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: repl2 on 20 October 2023, 17:00:06
Це у Марата незакритий кшталт після суперечки в Твіттері: https://twitter.com/viterzbayraku/status/1712098095159209992
Дякую за посилання.
Важко сперечатися з російськомовними лінгвофріками з клінічною манією "виправляти" українську.
Скільки українська мова існує, стільки сир називається сиром.
А російськомовні вважають, що раз maksymus і aandrusiak відкопали нікому невідомий полонізм, то всі тепер мають так й казати.
Чому ж вони англійську не "виправляють"?
А саме тому що "правильною українською" вони вважають російську!
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: repl2 on 20 October 2023, 21:37:03
Побачте українською: відповідь 2009 ріку (https://ua-etymology.livejournal.com/169434.html?thread=2175450#t2175450).
Добре, а як Ви самі поясните той факт, що "тварог"(тобто сир) більше жодне джерело не фіксує?
Тільки супер-екзотичний словник Партицького, та відомий лише спеціалістам ЕСУМ?
Хоча це така ж звичайна річ як й хліб?
Але жодної пісні, жодної приказки - абсолютний нуль!

Мова не керується словниками: це словники мають керуватися мовою.
Якщо ми бачимо слово в словнику але не бачимо в мові, то це проблема не з мовою а зі словником.
Ну й етимології - це річ дуже часто гіпотетична. Наприклад ніхто не чув і не бачив цю "праслов'янську мову", не спілкувався з "праслов'янами".
І вже не "праслов'янам" вказувати, як українцям розмовляти українською!
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Upliner on 20 October 2023, 22:27:32
Чому ж вони англійську не "виправляють"?
А хто сказав, що не виправляють? От наприклад слова типу azure, cerulean, zaffre туди явно вороги підкинули й їм треба пояснити, що blue is blue.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: repl2 on 20 October 2023, 23:18:24
А хто сказав, що не виправляють? От наприклад слова типу azure, cerulean, zaffre туди явно вороги підкинули й їм треба пояснити, що blue is blue.
В Україні сир це сир, хто вважає, що "тварог" -- валіза, вокзал, росія: за тварогом.

Я з самого початку написав, що різні сорти сиру ми можемо називати по-різному: бринза, моцарела, чеддер і т.д.
Так само blue is blue але якщо йдеться про різні "сорти" цього кольору, то можна використовувати які завгодно слова.
Було б дещо дивно, якщо б російськомовні (тобто ті яким англійська не просто чужа - глибоко ворожа) розказували англійцям, що треба казати не blue а "seeneey" томущо вони мовляв це в якомусь словнику побачили.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 21 October 2023, 00:03:57
Вроде на большинстве языков сыр и творог не различаются. Впрочем и сам творог, как его понимают в России, мало где есть.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Upliner on 21 October 2023, 00:04:26
І не кажіть, жах повний, навколо самі вороги: на сході творог, на півночі тварог, на заході twaróg та twaroh, а ще якесь підозріле túró. І як жити в такому світі?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: repl2 on 21 October 2023, 00:13:58
І не кажіть, жах повний, навколо самі вороги: на сході творог, на півночі тварог, на заході twaróg та twaroh, а ще якесь підозріле túró. І як жити в такому світі?
Просто розмовляти українською і все.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Bhudh on 21 October 2023, 01:04:09
І не кажіть, жах повний, навколо самі вороги: на сході творог, на півночі тварог, на заході twaróg та twaroh, а ще якесь підозріле túró.
Ещё и τυρός (современное τυρί).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: repl2 on 21 October 2023, 11:36:35
По-моєму все вищесказане лише підтверджує вихідну тезу:
Так само як в англійській є cheesecake та cheeseburger, в українській є сирники та канапки з сиром. Російськомовні ж (в котрих прямо-таки манія лізти вказувати "як правильно" українцям розмовляти) відкопали в якомусь стародавньому словнику дрімучий діалектизм twaróg і намагаються прищепити українській цей польський суржик! Ми можемо використовувати для якихось інших видів сиру окремі назви, наприклад бринза - "румунський сир", але сир - це сир. Візьміть будь-який словник https://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ http://hrinchenko.com/ http://sum.in.ua/ https://r2u.org.ua/ https://e2u.org.ua/ etc - нічого схожого на twaróg ви там не знайдете! Російськомовні полюбляють нав'язувати своє фріцтво як абсолютну "норму".

Я дуже радий за те що в польській є слово twaróg, але лише росіяни на цій підставі можуть зробити висновок, що треба неодмінно казати так й в українській!
Скільки українська мова існує, стільки українці кажуть на сир - сир, в нас є сирники, вареники з сиром і т.д.
"Проблема" з розрізненням сортів сиру виникає лише в росіян і пов'язана з засиллям росіян в мові.
Тобто росіяни не тільки Україну окупували, але й українську мову!
І "тварог" - однозначний маркер росіянина: всі розуміють, що словник Партицького в даному питанні вторинний, і що це росіяни не полонізм "твАрог" нав'язують а саме росіянізм.
На "твАрог" вони б перші стали гигигикати: знову мовляв українці не по-росіянськи кажуть
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 21 October 2023, 12:27:32
Вроде на большинстве языков сыр и творог не различаются. Впрочем и сам творог, как его понимают в России, мало где есть.
как вы определяете «большинство»? в «большинстве» стран не употребляют молочные продукты, потому что толеранция лактозы - мутация произошедшая в Европе.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 21 October 2023, 12:43:18
Вроде на большинстве языков сыр и творог не различаются.
В древнерусском тоже не различался.

Впрочем и сам творог, как его понимают в России, мало где есть.
Cottage cheese очень похож, только он более солёный.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 21 October 2023, 12:50:11
как вы определяете «большинство»? в «большинстве» стран не употребляют молочные продукты, потому что толеранция лактозы - мутация произошедшая в Европе.
Не в этом дело, просто творог характерен для кухни Восточной и Северной Европы, включая Германию, Нидерланды и Англию. При этом в большинстве стран творог считается видом молодого сыра.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 21 October 2023, 12:51:15
В древнерусском тоже не различался.

Cottage cheese очень похож, только он более солёный.
тут вопрос, что такое «творог». Совковая размазня и, правда, мало где есть, а вот зернистый творог много, где есть
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 21 October 2023, 12:53:23
Не в этом дело, просто творог характерен для кухни Восточной и Северной Европы, включая Германию, Нидерланды и Англию. При этом в большинстве стран творог считается видом молодого сыра.
с чего вы взяли, что requeson не характерен для Испании?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 21 October 2023, 12:57:10
Crème fraîche больше похож на сметану 30% жирности :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 21 October 2023, 13:03:44
Ещё и τυρός (современное τυρί).
Вот это практически cottage cheese.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 21 October 2023, 13:15:02
рикотта?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 21 October 2023, 13:30:19
рикотта?
Рикотта не солёная.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 21 October 2023, 14:54:42
Рикотта не солёная.
разве определяющим признаком творога является соль? :o
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 21 October 2023, 15:09:26
разве определяющим признаком творога является соль? :o
Нет, соль отличает каттидж чиз от рикотты.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 21 October 2023, 15:13:30
Нет, соль отличает каттидж чиз от рикотты.
не только, коттидж-чиз - крупнозернистый, рикотта больше на советский творог похожа по консистенции
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 21 October 2023, 15:22:07
не только, коттидж-чиз - крупнозернистый, рикотта больше на советский творог похожа по консистенции
Видов творога много, как видов сыров  :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 21 October 2023, 18:07:25
как вы определяете «большинство»? в «большинстве» стран не употребляют молочные продукты, потому что толеранция лактозы - мутация произошедшая в Европе.
Не только, есть и в Аравии и в Африке, в нескольких местах независимо. Но это не имеет отношения к теме, так как творог и сыр - кисломолочные продукты, где лактоза уже переработана. Народы без лактозотолерантности спокойно употребляют кисломолочные продукты, тюркская сузьма - это по сути творог, только соленый.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 21 October 2023, 18:08:41
Cottage cheese очень похож, только он более солёный.
Стандартный российский творог не соленый вообще, а если соленый, то он так не называется.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 21 October 2023, 18:09:21
В древнерусском тоже не различался.
А чем тогда различались сыръ и тварогъ?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 21 October 2023, 18:12:28
тут вопрос, что такое «творог». Совковая размазня и, правда, мало где есть, а вот зернистый творог много, где есть
Для меня творог - в первую очередь рассыпчатый, т.к. такой помню с детства. Чтобы была размазня, туда добавляли сметану. Но многие эмигранты жалуются, что творога нигде не найти (не знаю какой именно творог они ищут).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 21 October 2023, 18:26:55
А чем тогда различались сыръ и тварогъ?
Это были синонимы. В польском twaróg = biały ser, в сербском «творог» швапски сир.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 21 October 2023, 18:39:10
Но многие эмигранты жалуются, что творога нигде не найти (не знаю какой именно творог они ищут).
Ищут размазню вроде советской. Рикотта на неё похожа по консистенции, но вкус сладковатый.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 21 October 2023, 21:05:40
Для меня творог - в первую очередь рассыпчатый, т.к. такой помню с детства.
значит, у вас было специфическое детство, и вам покупали обезжиренный развесной творог.
Quote
Чтобы была размазня, туда добавляли сметану
нет, размазней был стандартный творог 18% жирности, расфасованный в пачки. Вы, кстати, косвенно подтверждаете, что у вас был обезжиренный творог, только он не клеился.

Зернистый творог - это совсем другая технология, она никак не связана с жирностью. Там творожинки размером с пшеничное зерно, но они гладкие и закругленные, а не бесформенные комки как в обезжиренном твороге.
 
Quote
Но многие эмигранты жалуются, что творога нигде не найти (не знаю какой именно творог они ищут).
это очень индивидуально и в этом много психологии («небо было голубее, творог был творожистее»). У нас на работе одна украинка принесла сырники, подала со сметаной. «бывшие совки» ели и нахваливали, потому что думали, что сметана была из «рашн-шоп». Как же у них вытянулись лица, когда она показала, что сметана - обыкновенная испанская из испанского аналога Пятерочки. Но фарш обратно не прокрутишь, комплименты назад не заберешь :lol:
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: cetsalcoatle on 21 October 2023, 21:29:21
Для меня творог - в первую очередь рассыпчатый, т.к. такой помню с детства. Чтобы была размазня, туда добавляли сметану.
:+1: Белый - обезжиренный, желтоватый - жирный.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 21 October 2023, 22:39:44
:+1: Белый - обезжиренный, желтоватый - жирный.
»желтоватым» он становится, когда начинает тухнуть :negozhe:
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 21 October 2023, 22:53:35
Маленькие хитрости.
Если творог на бумаге не оставил пятна, значит, это творог полужирный.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 21 October 2023, 23:21:14

это очень индивидуально и в этом много психологии («небо было голубее, творог был творожистее»). У нас на работе одна украинка принесла сырники, подала со сметаной. «бывшие совки» ели и нахваливали, потому что думали, что сметана была из «рашн-шоп». Как же у них вытянулись лица, когда она показала, что сметана - обыкновенная испанская из испанского аналога Пятерочки. Но фарш обратно не прокрутишь, комплименты назад не заберешь :lol:
В Сербии покупал сметану (pavlaka), особых отличий от российской не заметил, разве что более густая, на вкус то же самое. Творог не покупал, т.к. не ем.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Bhudh on 22 October 2023, 02:49:47
Я советского в пачках вообще не помню, всегда покупали на рынке на развес. Сухой, падла, поэтому со сметаной размешивали. И с сахаром… ::)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 22 October 2023, 08:39:21
Я советского в пачках вообще не помню
И такие про "совок" рассуждают :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 22 October 2023, 08:48:55
Я советского в пачках вообще не помню, всегда покупали на рынке на развес. Сухой, падла, поэтому со сметаной размешивали. И с сахаром… ::)
ну если «сухой» - значит 0.5% жирности. Нормальный творог аж лоснился, от него бумага становилась полупрозрачной
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 22 October 2023, 10:11:59
это очень индивидуально и в этом много психологии («небо было голубее, творог был творожистее»). У нас на работе одна украинка принесла сырники, подала со сметаной. «бывшие совки» ели и нахваливали, потому что думали, что сметана была из «рашн-шоп». Как же у них вытянулись лица, когда она показала, что сметана - обыкновенная испанская из испанского аналога Пятерочки. Но фарш обратно не прокрутишь, комплименты назад не заберешь :lol:
Вот это садизм!!! Так издеваться над людями  :o
Я знаю что если бывшему жителю СССР-а подарить что-то с исторической Родины то он аж запрыгает от радости как ребенок а если подарить что-то из химозного европейского магаза то лицо скривится от отварщения и подарок тут же улетит в мусорку.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 22 October 2023, 10:18:20
что-то из химозного европейского магаза
:o :o вам еду в Европе есть не доводилось?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 10:39:04
:o :o вам еду в Европе есть не доводилось?
вспомнил как граждане СССР при поездках в капстраны везли с собой сушки и сухари для пропитания, чтобы не тратить на еду зветные поменянные 30 долларов на которые можно было прикупить шмоток  :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 10:49:08
:o :o вам еду в Европе есть не доводилось?
Чайник просто стебётся над совкодрочерами, которые ищут в Европе творог в пачках :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 10:52:11
вспомнил как граждане СССР при поездках в капстраны везли с собой сушки и сухари для пропитания, чтобы не тратить на еду зветные поменянные 30 долларов на которые можно было прикупить шмоток  :)
У А. Галича была по этому поводу песня из серии про Клима Петровича.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 22 October 2023, 11:52:53
»желтоватым» он становится, когда начинает тухнуть :negozhe:
Творог из ненормализованного молока всегда желтоватый.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 11:53:53
Творог из ненормализованного творога всегда желтоватый.

творог из творога ? :o
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 22 October 2023, 11:54:40
творог из творога ? :o
У тебя диагноз Будх?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 11:55:36
У А. Галича была по этому поводу песня из серии про Клима Петровича.
не слыхал
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 11:59:17
:o :o вам еду в Европе есть не доводилось?
  в европе  нет еды: сплошная химия и генная инженерия. от этого становятся геями
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 22 October 2023, 12:01:52
 Тогда была бы гейная инженерия.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 12:02:08
не слыхал

Spoiler: ShowHide

…Прямо, думал я одно — быть бы живу,
Прямо, думал — до нутря просолюся!
А мотались мы тогда по Алжиру
С делегацией ЦК профсоюза.

Речи-встречи, то да се, кроем НАТО,
Но вконец оголодал я, катаясь.
Мне ж лягушек ихних на дух не надо,
Я им, сукиным детям, не китаец!

Тут и Мао, сам-рассам, окосел бы!
Быть бы живу, говорю, не до жира!
И одно мое спасенье — консервы,
Что мне Дарья в чемодан положила.
Но случилось, что она, с переляку,
Положила мне одну лишь салаку.

Я в отеле их засратом, в «Паласе»,
Запираюсь, как вернемся, в палате,
Помолюсь, как говорится, Аллаху
И рубаю в маринаде салаку.

А на утро я от жажды мычу,
И хоть воду мне давай, хоть мочу!

Ну, извелся я!
И как-то, под вечер,
Не стерпел и очутился в продмаге…
Я ж не л ы с ы й , мать их так! —
Я ж не в е ч е н,
Я ж могу и помереть с той салаки!

Вот стою я, прямо злой, как Малюта,
То мне зябко в пинжаке, то мне жарко.
Хоть дерьмовая, а все же — валюта,
Все же тратить исключительно жалко!

И беру я что-то вроде закуски,
Захудаленькую баночку, с краю.
Но написано на ней не по-русски,
А по-ихнему я плохо читаю.

Подхожу я тут к одной синьорите:
— Извините, мол, ком бьен,
Битте-дритте,
Подскажите, мол, не с мясом ли банка?..
А она в ответ кивает, засранка!

И пошел я, как в беспамятстве, к кассе,
И очнулся лишь в палате, в «Паласе» —
Вот на койке я сижу нагишом
И орудую консервным ножом!

И до самого рассветного часа
Матерился я в ту ночь, как собака.
Оказалось в этой банке не мясо,
Оказалась в этой банке салака!

И не где-нибудь в Бразилии «маде»,
А написано ж внизу, на наклейке,
Что, мол, «маде» в СССР,
В маринаде,
В Ленинграде,
Рупь четыре копейки!

…Нет уж, братцы, надо ездить поближе,
Не на край, расперемать его, света!
Мы ж им — гадам — помогаем,
И мы же
Пропадаем, как клопы, через это!

Я то думал — как-никак заграница,
Думал память, как-никак, сохранится,
Оказалось, что они, голодранцы,
Понимают так, что мы — иностранцы!

И вся жизнь их заграничная — лажа!
Даже хуже — извините — чем наша!
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 22 October 2023, 12:10:41
  в европе  нет еды: сплошная химия и генная инженерия. от этого становятся геями
И фигура спортивная!
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 12:10:56
  в европе  нет еды: сплошная химия и генная инженерия. от этого становятся геями
Жареная саранча — лучшее противогейное средство  :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 12:12:20

Spoiler: ShowHide

…Прямо, думал я одно — быть бы живу,
Прямо, думал — до нутря просолюся!
А мотались мы тогда по Алжиру
С делегацией ЦК профсоюза.

Речи-встречи, то да се, кроем НАТО,
Но вконец оголодал я, катаясь.
Мне ж лягушек ихних на дух не надо,
Я им, сукиным детям, не китаец!

Тут и Мао, сам-рассам, окосел бы!
Быть бы живу, говорю, не до жира!
И одно мое спасенье — консервы,
Что мне Дарья в чемодан положила.
Но случилось, что она, с переляку,
Положила мне одну лишь салаку.

Я в отеле их засратом, в «Паласе»,
Запираюсь, как вернемся, в палате,
Помолюсь, как говорится, Аллаху
И рубаю в маринаде салаку.

А на утро я от жажды мычу,
И хоть воду мне давай, хоть мочу!

Ну, извелся я!
И как-то, под вечер,
Не стерпел и очутился в продмаге…
Я ж не л ы с ы й , мать их так! —
Я ж не в е ч е н,
Я ж могу и помереть с той салаки!

Вот стою я, прямо злой, как Малюта,
То мне зябко в пинжаке, то мне жарко.
Хоть дерьмовая, а все же — валюта,
Все же тратить исключительно жалко!

И беру я что-то вроде закуски,
Захудаленькую баночку, с краю.
Но написано на ней не по-русски,
А по-ихнему я плохо читаю.

Подхожу я тут к одной синьорите:
— Извините, мол, ком бьен,
Битте-дритте,
Подскажите, мол, не с мясом ли банка?..
А она в ответ кивает, засранка!

И пошел я, как в беспамятстве, к кассе,
И очнулся лишь в палате, в «Паласе» —
Вот на койке я сижу нагишом
И орудую консервным ножом!

И до самого рассветного часа
Матерился я в ту ночь, как собака.
Оказалось в этой банке не мясо,
Оказалась в этой банке салака!

И не где-нибудь в Бразилии «маде»,
А написано ж внизу, на наклейке,
Что, мол, «маде» в СССР,
В маринаде,
В Ленинграде,
Рупь четыре копейки!

…Нет уж, братцы, надо ездить поближе,
Не на край, расперемать его, света!
Мы ж им — гадам — помогаем,
И мы же
Пропадаем, как клопы, через это!

Я то думал — как-никак заграница,
Думал память, как-никак, сохранится,
Оказалось, что они, голодранцы,
Понимают так, что мы — иностранцы!

И вся жизнь их заграничная — лажа!
Даже хуже — извините — чем наша!

спасибо . Занятно . Я обычно люблю слушать рассказы уже престарелых звёзд , обычно актеров или музыкантов , об их приключениях во время выезда на гастроли или нечто похожее из ссср
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 12:13:38
Жареная саранча — лучшее противогейное средство  :)
как то купил соленую французскую - к пиву - как говорят укры : - таранька лiАше
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 22 October 2023, 12:41:08
  в европе  нет еды: сплошная химия и генная инженерия. от этого становятся геями
:)) :))
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 22 October 2023, 12:49:03
Творог из ненормализованного молока всегда желтоватый.
это на каком молокозаводе делали творог из «ненормализованного молока»? :lol: обсуждался совковый покупной творог, напоминаю
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 22 October 2023, 13:00:35
это на каком молокозаводе делали творог из «ненормализованного молока»? :lol: обсуждался совковый покупной творог, напоминаю
Напоминаю, молочный жир имеет жёлтый цвет, посмотрите на масло. Поэтому более жирный творог будет и более желтоватым, но не желтым.
Покупной творог тоже имеет разную жирность.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 22 October 2023, 13:07:41
Напоминаю, молочный жир имеет жёлтый цвет, посмотрите на масло. Поэтому более жирный творог будет и более желтоватым, но не желтым.
Покупной творог тоже имеет разную жирность.
тем не менее, даже самый жирный, 18% творог бел как снег, потому что перед его производством сливки сепарируют, в том числе для производства масла. Ваш К.О. :negozhe:
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: repl2 on 22 October 2023, 14:39:31
Побачте українською: відповідь 2009 ріку (https://ua-etymology.livejournal.com/169434.html?thread=2175450#t2175450).
То як Ви пояснюєте той факт, що жодного прикладу на "тварог" окрім дуже екзотичного словника Патрицького та дуже академічного ЕСУМ ми не бачимо?
Виходить, що так казали лише автори тих словників.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 22 October 2023, 14:58:53
Язык постоянно обогащается
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 22 October 2023, 15:39:42
праслав. *tvarg- было заимствовано даже германцами, «дискуссия» не стоит ломаного гроша
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 15:42:49
праслав. *tvarg- было заимствовано даже германцами, «дискуссия» не стоит ломаного гроша
Тут дискуссия о том, существует ли слово тваріг в украинском или это выдумки авторов нескольких словарей :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Bhudh on 22 October 2023, 15:45:28
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/tvarogъ (https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/tvarog%D1%8A)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Bhudh on 22 October 2023, 15:48:23
Off-Topic: ShowHide
Лучше парсер ссылок отредактируйте.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 15:52:11
Тут дискуссия о том, существует ли слово тваріг в украинском или это выдумки авторов нескольких словарей :)
а украинцы традиционно употребляли творог?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 16:00:47
а украинцы традиционно употребляли творог?
Творожная пасха — традиционное украинское блюдо.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 22 October 2023, 16:08:57
Тут дискуссия о том, существует ли слово тваріг в украинском или это выдумки авторов нескольких словарей :)
т.е. слово есть у белорусов, поляков, словаков, даже венгров (из слав. источника) и у русских, а вот у украинцев чудесТным образом этого слова нет? :D
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 22 October 2023, 16:12:06
Я советского в пачках вообще не помню, всегда покупали на рынке на развес. Сухой, падла, поэтому со сметаной размешивали. И с сахаром… ::)
Во-во, у нас такой же был.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 22 October 2023, 16:13:42
т.е. слово есть у белорусов, поляков, словаков, даже венгров (из слав. источника) и у русских, а вот у украинцев чудесТным образом этого слова нет? :D
Вообще слово могло утратиться.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 22 October 2023, 16:15:42
Во-во, у нас такой же был.
значит, у вас был тяжелое, бестворожное детство :dunno: У нас уж чего, а творога всегда было завались, продавался пачками по 200 г трех жирностей: 0.5% (его ели только по предписанию врачей, так как он был сухой и невкусный), полужирный 9% и нормальный 18%. Вот в этот 18% мы добавляли сметану (вроде 35% жирности?) и сахар :candy:
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 22 October 2023, 16:16:42
Вообще слово могло утратиться.
могло, но учитывая территорию Украины - утрата на абсолютно всей территории маловероятна, учитывая еще и пограничные контакты
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 16:46:18
Творожная пасха — традиционное украинское блюдо.
так это уже изделие из творога а не он сам
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 22 October 2023, 17:07:43
Творожная пасха — традиционное украинское блюдо.
Завжди вважав, що то російщина. Хм...
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Bhudh on 22 October 2023, 17:17:26
https://vue.gov.ua/Паска_сирна (https://vue.gov.ua/Паска_сирна) (також (https://www.google.com/search?newwindow=1&sca_esv=575606875&q=%22%D1%81%D0%B8%D1%80%D0%BD%D0%B0+%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B0%22+inurl%3Aua&oq=%22%D1%81%D0%B8%D1%80%D0%BD%D0%B0+%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B0%22+inurl%3Aua&aqs=heirloom-srp..))
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 22 October 2023, 17:27:14
Список літератури у статті - сором.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 22 October 2023, 18:33:50
Творожная пасха — традиционное украинское блюдо.
Что-то сомнительно, вроде у русских тоже характерно.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 22 October 2023, 18:39:19
тем не менее, даже самый жирный, 18% творог бел как снег, потому что перед его производством сливки сепарируют, в том числе для производства масла. Ваш К.О. :negozhe:
Мне этот ваш 18% творог кажется подозрительным нарушением всех скреп и устоев, потому что я его всю жизнь в Ленинграде не видел и только пару лет назад появился он и вызвал неслабое удивление своей запредельной жирностью. У нас традиционна для творога жирность 2%, 5% и максимум 9%.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 22 October 2023, 18:40:22
а украинцы традиционно употребляли творог?
Вряд ли. Согласно нашим стереотипам, у них только сало, горилка и борщ.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 18:40:40
Мне этот ваш 18% творог кажется подозрительным нарушением всех скреп и устоев, потому что я его всю жизнь в Ленинграде не видел и только пару лет назад появился он и вызвал неслабое удивление своей запредельной жирностью. У нас традиционна для творога жирность 2%, 5% и максимум 9%.
у нас стандарты 0,5%, 20% и 40%
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 18:41:06
Вряд ли. Согласно нашим стереотипам, у них только сало, горилка и борщ.
а паляниця?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 18:45:20
Что-то сомнительно, вроде у русских тоже характерно.
Борщ для русских тоже характерен, но это не значит, что борщ не является национальным украинским блюдом :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 18:48:12
Борщ для русских тоже характерен, но это не значит, что борщ не является национальным украинским блюдом :)
но у укров борщ укуснее
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 18:50:27
но у укров борщ укуснее
Как там было в сериале? Только москали борщ из коровятины варят :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 22 October 2023, 18:57:25
Борщ для русских тоже характерен, но это не значит, что борщ не является национальным украинским блюдом :)
Наслідок присутності українців у імперському війську. Ви ж чули, як виник флотський борщ? Как украинский борщ Балтийский флот покорил (https://p-syutkin.livejournal.com/651896.html)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 19:02:34
Как там было в сериале? Только москали борщ из коровятины варят :)
конечно, який борщ без сала
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Solowhoff on 22 October 2023, 20:15:23
Творожная пасха — традиционное украинское блюдо.
ніколи не бачив, щоб десь готували
 паскою традиційно називали вироби з тіста
 про сирну паску я почув вже у досить дорослому віці
і спочатку думав, що це така паска, зроблена з тіста, в яке добавили сир
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 22 October 2023, 21:19:05
Что-то сомнительно, вроде у русских тоже характерно.
Некоторые так называют кулич. Саму творожную пасху у нас не готовили, я даже сходу не могу сказать какая она на вкус, хотя вроде где-то пробовал.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Solowhoff on 22 October 2023, 21:25:10
Некоторые так называют кулич. Саму творожную пасху у нас не готовили, я даже сходу не могу сказать какая она на вкус, хотя вроде где-то пробовал.
україномовні та більшість українських російськомовних пасками називають саме ті вироби з тіста, які російські російськомовні називають пасхальними кулічами
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 21:36:13
україномовні та більшість українських російськомовних пасками називають саме ті вироби з тіста, які російські російськомовні називають пасхальними кулічами
Конечно, кулич — русское название, украиноязычные это изделие называют паской, будь оно из творога или из теста. Но из творога характерно для Украины и юга России.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: cetsalcoatle on 22 October 2023, 21:44:39
Жареная саранча — лучшее противогейное средство  :)
Кошерненько. :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: cetsalcoatle on 22 October 2023, 21:55:20
Конечно, кулич — русское название, украиноязычные это изделие называют паской, будь оно из творога или из теста. Но из творога характерно для Украины и юга России.
Всегда называл его паской. :dunno:
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 21:58:26
Всегда называл его паской. :dunno:
Но вы же из бывшего украинскоязычного региона.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: cetsalcoatle on 22 October 2023, 22:00:50
Но вы же из бывшего украинскоязычного региона.
Тоже верно.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 22:03:48
Конечно, кулич — русское название, украиноязычные это изделие называют паской, будь оно из творога или из теста. Но из творога характерно для Украины и юга России.
для меня это синонимы
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 22 October 2023, 22:23:25
Всегда называл его паской. :dunno:
Дядя тоже называет паской, а тут никогда я ни кулич не слышала до появления этого товара в магазине. У нас делали разного рода пироги.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 22 October 2023, 22:40:46
Русский язык могучее и свободнее. У нас и сыр от творога отличить можно, и кулич от пасхи.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 22 October 2023, 22:48:21
Русский язык могучее и свободнее. У нас и сыр от творога отличить можно, и кулич от пасхи.
В наших говорах тоже сыр.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 22:54:29
В наших говорах тоже сыр.
Творог скорее всего болгаропоповщина, в крайних славянских диалектах (словенских, украинских, уральских) неизвестная.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 22 October 2023, 23:05:12
Творог скорее всего болгаропоповщина, в крайних славянских диалектах (словенских, украинских, уральских) неизвестная.
что такое «уральские» диалекты по отношению к общеславянскому членению? ??? :-\ 
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 23:08:14
что такое «уральские» диалекты по отношению к общеславянскому членению? ??? :-\
Уральские диалекты в некоторой степени сохраняют черты ДНД  :dunno:
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 23:15:32
Творог скорее всего болгаропоповщина, в крайних славянских диалектах (словенских, украинских, уральских) неизвестная.
в серболужицких всё это творог . Никакого сыра нету
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 22 October 2023, 23:16:41
для меня это синонимы
В современном Питере в магазинах четко различаются творожные пасхи и куличи с теста. Православные родственники пенсионного поколения тоже так говорят.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 22 October 2023, 23:22:15
В современном Питере в магазинах четко различаются творожные пасхи и куличи с теста. Православные родственники пенсионного поколения тоже так говорят.
повторюсь : в моем окружении это были синонимы . Может быть потому что корни части семьи лежали в дореволюционной орловской губернии
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Solowhoff on 22 October 2023, 23:22:55
брехлива вікіпедія бреше
Quote
Па́сха (творожная пасха, паска) — особое блюдо из творога, которое по традиции готовится только один раз в году — на праздник Пасхи. Обычай готовить творожную пасху известен в центральных и северных регионах России, тогда как на юге России и Украине пасхой или паской называют праздничный хлеб (кулич).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Solowhoff on 22 October 2023, 23:40:39
Православные родственники пенсионного поколения
вони взагалі не показник
більшість з них у молодості були комсомольцями з ідеями - гагарін в космос лєтал а бога нє відал
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 22 October 2023, 23:48:33
вони взагалі не показник
більшість з них у молодості були комсомольцями з ідеями - гагарін в космос лєтал а бога нє відал
Согласен. А так как они все были советскими горожанами и питались в советских столовых, то никаких кулинарных традиций тоже толком не сохранили.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 22 October 2023, 23:51:04
в серболужицких всё это творог . Никакого сыра нету
Интересно, не от лужичан ли саксонцы научились такому рецепту как картофельные сырники: https://en.wikipedia.org/wiki/Quarkk%C3%A4ulchen  ???
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 23:52:56
вони взагалі не показник
більшість з них у молодості були комсомольцями з ідеями - гагарін в космос лєтал а бога нє відал
Ну, так и вы не показатель :) Все мы из совка, только кто-то любил Mötley Crüe, а кто-то Ласковый Май.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 22 October 2023, 23:53:20
Согласен. А так как они все были советскими горожанами и питались в советских столовых, то никаких кулинарных традиций тоже толком не сохранили.
Мне рассказывали, что раньше пасху не праздновали, потом начали (в 70-х-80-х). Но очевидно не все, в некоторых семьях традиция не прерывалась.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 23:55:59
Интересно, не от лужичан ли саксонцы научились такому рецепту как картофельные сырники: https://en.wikipedia.org/wiki/Quarkk%C3%A4ulchen  ???
Разумеется, из нижнелужицкого это слово было заимствовано в нижнесаксонский.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 22 October 2023, 23:57:41
Тут кстати интересно, что до революции именно Пасха в России была главным годовым праздником. Большевики это сломали, сделав главным праздником зимний Новый Год, с псевдорождественскими атрибутами, парадоксально сблизив Россию в Западом (где как раз главным праздником было Рождество, которое зимой).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 22 October 2023, 23:59:58
Мне рассказывали, что раньше пасху не праздновали, потом начали (в 70-х-80-х). Но очевидно не все, в некоторых семьях традиция не прерывалась.
В каких семьях? Очевидно, что на территории ехРСФСР это новодел.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 23 October 2023, 00:01:27
  Пасха новодел?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 23 October 2023, 00:03:11
Тут кстати интересно, что до революции именно Пасха в России была главным годовым праздником. Большевики это сломали, сделав главным праздником зимний Новый Год, с псевдорождественскими атрибутами, парадоксально сблизив Россию в Западом (где как раз главным праздником было Рождество, которое зимой).
Хоть какой критерий главности праздника?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 00:09:46
  Пасха новодел?
В современной РФ да.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 23 October 2023, 00:09:53
Хоть какой критерий главности праздника?
Где больше пьют и шумят.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 23 October 2023, 00:12:32
Хоть какой критерий главности праздника?
Где больше пьют и шумят.
Странно. На Западе (слышал) Рождество тихий семейный праздник.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 23 October 2023, 00:13:14
Хоть какой критерий главности праздника?
Хотя бы длительность выходных дней. На Рождество отдыхали три дня (25-27 декабря), на Пасху - 11 дней, начиная с четверга Страстной Недели и всю Пасхальную неделю.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 00:13:43
Хоть какой критерий главности праздника?
т. Питоненко, обратитесь к вашей любимой ИГ, она расскажет вам о мифологичности мышления  :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 23 October 2023, 00:15:25
  Пасха новодел?
В современной РФ да.
Подумал, что это шутка.
Из новодельного заметил разве телетрансляцию службы.
Пасху отмечали советские и партийные работники. Но до семидесятых не поручусь, естественно.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 23 October 2023, 00:16:09
Хоть какой критерий главности праздника?
Хотя бы длительность выходных дней. На Рождество отдыхали три дня (25-27 декабря), на Пасху - 11 дней, начиная с четверга Страстной Недели и всю Пасхальную неделю.
принято
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 00:20:54
Подумал, что это шутка.
Из новодельного заметил разве телетрансляцию службы.
Пасху отмечали советские и партийные работники. Но до семидесятых не поручусь, естественно.

Спасибо партии родной
За доброту и ласку:
Отобрали выходной
И обосрали Пасху!

Это какого года стишок?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 00:33:52
В общем, т. Питоненко, можете тут лапшу на уши вешать, но есть здесь свидетели совка  :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 23 October 2023, 00:56:01
В каких семьях? Очевидно, что на территории ехРСФСР это новодел.
Вова, вы бы лучше сначала думали.  :fp :fp :fp
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 23 October 2023, 01:11:24
В общем, т. Питоненко, можете тут лапшу на уши вешать, но есть здесь свидетели совка  :)
Совок у вас в голове. Еще лет 10 назад можно было найти старух, которые троицкую берёзку наряжали, а Пасху у вас не праздновали...
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Upliner on 23 October 2023, 01:43:00
У нас традиционна для творога жирность 2%, 5% и максимум 9%.
+1, у нас теж максимум 9.5%
Тут дискуссия о том, существует ли слово тваріг в украинском или это выдумки авторов нескольких словарей :)
От якби не такі як Марат, можливо ми б і мали "тваріг" у загальному вжитку, але ж ці вороги українського народу для того й борються зі словом "тваріг", щоби замінити його на росіянський "творог", результат уже бачимо на полицях:
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 23 October 2023, 01:48:34
Интересно, не от лужичан ли саксонцы научились такому рецепту как картофельные сырники: https://en.wikipedia.org/wiki/Quarkk%C3%A4ulchen  ???
как раз у лужичан его и не видел, тогда как в Германии встречал это блюдо повсеместно и не только в Саксонии
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 23 October 2023, 09:12:16
Подумал, что это шутка.
Из новодельного заметил разве телетрансляцию службы.
Пасху отмечали советские и партийные работники. Но до семидесятых не поручусь, естественно.

Спасибо партии родной
За доброту и ласку:
Отобрали выходной
И обосрали Пасху!

Это какого года стишок?
И? Год не скажу, в принципе подсчитать можно.
Написан по случаю рабочего воскресенья в районе 1-2 мая. Советским людям 4 выходных не полагалось. При чем "новодел"?!
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 23 October 2023, 09:32:57
україномовні та більшість українських російськомовних пасками називають саме ті вироби з тіста, які російські російськомовні називають пасхальними кулічами
В Україні слово "куліч" набуло певної популярності лише з посиленням російського медійного впливу під кінець нульових років. До того російськомовні не переймались чистотою своєї російської мови. Сам знав кількох людей, які начитались російських чистомовних настанов і почали казати "куліч" якраз перед Євро-2012.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 11:31:42
Совок у вас в голове. Еще лет 10 назад можно было найти старух, которые троицкую берёзку наряжали, а Пасху у вас не праздновали...
ИГа, вы вообще читаете, что пишут или только срач устраиваете? Какие нафиг старухи, когда т. Питоненко писал:
Пасху отмечали советские и партийные работники.
Вот всякие гебешники со свечками в церкви — самый настоящий новодел.

Вова, вы бы лучше сначала думали.  :fp :fp :fp
Юля, идите позируйте Роману спереди  :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 23 October 2023, 11:37:43
ИГа, вы вообще читаете, что пишут или только срач устраиваете? Какие нафиг старухи, когда т. Питоненко писал:
Вот всякие гебешники со свечками в церкви — самый настоящий новодел.

Юля, идите позируйте Роману спереди  :)
Москва и некоторые крупные города - это не вся Россия.  :fp
Советский и партийный нам около трех часов рассказывал, как кого испортили колдуны и как он с этим боролся.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 11:44:23
Москва и некоторые крупные города - это не вся Россия.  :fp
Советский и партийный нам около трех часов рассказывал, как кого испортили колдуны и как он с этим боролся.
Вы можете хоть обфейспальмиться, но какое это имеет отношение к РПЦ МП? Суеверия всегда было много в глубинке :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 23 October 2023, 11:56:34
как раз у лужичан его и не видел, тогда как в Германии встречал это блюдо повсеместно и не только в Саксонии
Ну повсеместно как-то не верится, врядли в Мюнхене и Штутгарте)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 23 October 2023, 11:57:26
Вы можете хоть обфейспальмиться, но какое это имеет отношение к РПЦ МП? Суеверия всегда было много в глубинке :)
У вас кроме вашей мнимой гордости за прописку и поливания грязью всех мухосрансков вообще нет никакого понимания, как была устроена страна.
Глубинка - это СОТНИ ТЫСЯЧ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ.
При этом я даже не говорю о староверах и этнических группах. Суеверия никак не отделяются в сознании человека от официальной церкви.  :fp :fp :fp
Это один уклад жизни, которому следуют.
Если сам партиец, может, и побоялся бы в определенные периоды идти в церковь, то его мать, жена и теща - и просвирку принесут, и яйца покрасят, и самого партийного за стол усадят пироги есть. Мой прадед хорошо поднялся, будучи грамотным с корочками "избача" и с "нужным" крестьянским происхождением, до председателя райисполкома, и при этом его дети были крещены.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 23 October 2023, 11:59:08
ИГа, вы вообще читаете, что пишут или только срач устраиваете? Какие нафиг старухи, когда т. Питоненко писал:
Вот всякие гебешники со свечками в церкви — самый настоящий новодел.

Юля, идите позируйте Роману спереди  :)
Москва и некоторые крупные города - это не вся Россия.  :fp
Советский и партийный нам около трех часов рассказывал, как кого испортили колдуны и как он с этим боролся.

Владимир заставил матом выругаться.
Чиновники в храме действительно "новодел". И это всё?!
Зато яйцы красили и водку потребляли.
Я-то думал, мне о новых пасхальных традициях поведают
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 23 October 2023, 12:02:43
Владимир заставил матом выругаться.
Держите себя в руках! А если приличные люди рядом оказались бы?!
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 12:31:13
У вас кроме вашей мнимой гордости за прописку и поливания грязью всех мухосрансков вообще нет никакого понимания, как была устроена страна.
Глубинка - это СОТНИ ТЫСЯЧ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ.
И что?  :)

Суеверия никак не отделяются в сознании человека от официальной церкви.  :fp :fp :fp
Конечно, вот т. Питоненко тому пример. Но «бытового православия» не бывает в отличие от бытового сифилиса.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 23 October 2023, 12:36:00
И что?  :)

Конечно, вот т. Питоненко тому пример. Но «бытового православия» не бывает в отличие от бытового сифилиса.
Че??? У вас тогда православными будет Патриарх и, может быть, Кураев.  :D
В вашей системе старообрядцы вообще не православные.

Вы хоть бы что читнули по этнографии и культурной антропологии, не позорились бы...
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 23 October 2023, 12:36:23
Держите себя в руках! А если приличные люди рядом оказались бы?!
Да хде они тут? В Барселоне, что ли...
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 12:44:36
Че??? У вас тогда православными будет Патриарх и, может быть, Кураев.  :D
В вашей системе старообрядцы вообще не православные.

Вы хоть бы что читнули по этнографии и культурной антропологии, не позорились бы...
Читнули бы что-нибудь по теории идеологии, а то всё одних старух вспоминаете :)
Раскольники были преданы анафеме на большом соборе 1666 г. Отменила это решение РПЦ МП в 1971 г., какие проблемы?
Кстати, Кураев покинул великую и прекрасную страну.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 12:45:44
Да хде они тут? В Барселоне, что ли...
Кикиморы в Барселоне?!  :o
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 23 October 2023, 12:47:22
Читнули бы что-нибудь по теории идеологии, а то всё одних старух вспоминаете :)
Раскольники были преданы анафеме на большом соборе 1666 г. Отменила это решение РПЦ МП в 1971 г., какие проблемы?
Кстати, Кураев покинул великую и прекрасную страну.
Я вам русским языком говорю, что православных из палаты мер и весов (из ваших фантазий) нет.
Даже попы еще те затейники, хотя часто борются с народным православием.
Причем эта борьба шла всю историю православной церкви со времен крещения.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 23 October 2023, 12:47:52
Кикиморы в Барселоне?!  :o
Ну зачем вы Рому кикиморой. У него торс "спортивный".
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 23 October 2023, 13:13:25
Кикиморы в Барселоне?!  :o
чур-чур меня :q( :q(
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 23 October 2023, 13:14:02
Ну зачем вы Рому кикиморой. У него торс "спортивный".
завидуй молча, «ненаглядная» :negozhe:
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 23 October 2023, 13:23:44
Нас не туда занесло. При чем догматика с канонами? Речь всего лишь о традициях празднования. Например, мне киевлянин, переехавший в Москву, жаловался, что совсем не чувствует приближение праздника. Пояснил, что у них бабки повсеместно торговали луковой шелухой для окраски яиц.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 23 October 2023, 13:34:36
Ну зачем вы Рому кикиморой. У него торс "спортивный".
Хватит нас дискриминировать! Сейчас смысла мужчине делать супер спортивный торс нету, особенно зимой!
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 23 October 2023, 13:36:19
Пояснил, что у них бабки повсеместно торговали луковой шелухой для окраски яиц.
зачем всякой дрянью торговать?!  :o У хорошей хозяйки и так лук всегда дома есть а с ним и шелуха.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 23 October 2023, 14:21:17
Кстати, Кураев покинул великую и прекрасную страну.
Раньше он мог бы присоединиться к заграничной ветви русского православия но случилось объединение и теперь ему вообще нет места в виде священника.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Upliner on 23 October 2023, 14:28:59
Раньше он мог бы присоединиться к заграничной ветви русского православия но случилось объединение и теперь ему вообще нет места в виде священника.
Может без проблем перейти во Вселенский патриархат.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 14:38:13
Может без проблем перейти во Вселенский патриархат.
Ну да, он же в Чехии, а православная церковь там как раз относится ко вселенскому патриархату.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 14:40:45
зачем всякой дрянью торговать?!  :o У хорошей хозяйки и так лук всегда дома есть а с ним и шелуха.
Сейчас пищевые красители и даже аппликации для яиц можно купить в любом супермаркете :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 23 October 2023, 14:49:58
Сейчас пищевые красители и даже аппликации для яиц можно купить в любом супермаркете :)
это же нескрепная химия :lol: куда лучше кондовые нитраты из шелухи :)) :))
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 23 October 2023, 14:50:57
Чиновники в храме действительно "новодел". И это всё?!
Не по отношению к пасхе, но действительно новое слово и физике и в христианстве. Гундяев заявил, что ядерное оружие «создали под покровом преподобного Серафима Саровского, потому что по неизреченному Божиему промыслу это оружие создавалось в обители преподобного Серафима.»
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Solowhoff on 23 October 2023, 15:03:01
В Україні слово "куліч" набуло певної популярності лише з посиленням російського медійного впливу під кінець нульових років. До того російськомовні не переймались чистотою своєї російської мови. Сам знав кількох людей, які начитались російських чистомовних настанов і почали казати "куліч" якраз перед Євро-2012.
:+100500:
Я коли в дитинстві читав про те, що хтось "играл в куличики", то не міг второпати, що це за гра така. Йшли якісь пташині асоціація від відповідного птаха - кулика. І лише у дорослому віці зрозумів, що це наші пасочки.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 23 October 2023, 15:21:00
Может без проблем перейти во Вселенский патриархат.
Ну да, он же в Чехии, а православная церковь там как раз относится ко вселенскому патриархату.
Церковь Чешских земель и Словакии автокефальная.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 24 October 2023, 09:59:13
Церковь Чешских земель и Словакии автокефальная.
Сучасні польська і чеська православні церкви, до речі, є казусом історії. Були ж створені для українців і білорусів Другої Речі Посполитої та Першої Чехословаччини.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Сергей on 24 October 2023, 10:03:23
Сучасні польська і чеська православні церкви, до речі, є казусом історії. Були ж створені для українців і білорусів Другої Речі Посполитої та Першої Чехословаччини.
Почему? В Польше есть восточнославянские автохтоны на Подляшье, а мигрантов из этих стран хватает и в Польше, и в Чехии.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 24 October 2023, 10:29:47
І до баранів. Нещодавно в Твіттері одна людина обурилася, що у Вікіпедії стаття "сирники" розповідає про сирники, а не чизкейки. У Львові під сирниками розуміють sernik, польський чизкейк.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 24 October 2023, 10:51:43
Церковь Чешских земель и Словакии автокефальная.
Сучасні польська і чеська православні церкви, до речі, є казусом історії. Були ж створені для українців і білорусів Другої Речі Посполитої та Першої Чехословаччини.
Напомнило, что бомба должна попасть точно в эпицентр. :)
Польская автокефалия последствие событий в России начала XX века. Сейчас большинство православных в Польше - поляки, в основном древнерусского происхождения.
Православные Словакии и Закарпатья раньше относились к церкви Сербской. В Чехии православных мало, как эмигранты, так и местные чехи.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 24 October 2023, 10:59:18
Почему? В Польше есть восточнославянские автохтоны на Подляшье, а мигрантов из этих стран хватает и в Польше, и в Чехии.
Діаспорі автокефалію поки лише РПЦ дарувала.
А про Білостоцьку область БРСР ми в курсі.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 24 October 2023, 11:36:54
І до баранів. Нещодавно в Твіттері одна людина обурилася, що у Вікіпедії стаття "сирники" розповідає про сирники, а не чизкейки. У Львові під сирниками розуміють sernik, польський чизкейк.
Гугл-перевод:
And to the rams. Recently on Twitter, one person was outraged that the Wikipedia article "cheesecakes" talked about cheesecakes, not cheesecakes. In Lviv, cheesecakes are understood as sernik, a Polish cheesecake.
 >o<
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: pitonenko on 24 October 2023, 12:35:29
Почему? В Польше есть восточнославянские автохтоны на Подляшье, а мигрантов из этих стран хватает и в Польше, и в Чехии.
Діаспорі автокефалію поки лише РПЦ дарувала.
А про Білостоцьку область БРСР ми в курсі.
Не совсем точно. В церкви нет никаких "диаспор". Константинополь автокефалию Польше выдал в 1924.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 24 October 2023, 12:57:09
Когда были Кресы, ага.
Гугл-перевод:
And to the rams. Recently on Twitter, one person was outraged that the Wikipedia article "cheesecakes" talked about cheesecakes, not cheesecakes. In Lviv, cheesecakes are understood as sernik, a Polish cheesecake.
 >o<
Львовская городская кухня под сильным польським влиянием.

Человек возмущался, что в статье про украинские сырники нет ничего про львовский сырник, который по сути польский sernik, подобный американскому cheesecake.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 24 October 2023, 13:30:47
Ну повсеместно как-то не верится, врядли в Мюнхене и Штутгарте)
так не скажу где видел , поскольку этот продукт не люблю и не заказываю , но встречал в местностях весьма далеких от Саксонии
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 24 October 2023, 14:10:34
Гугл-перевод:
And to the rams. Recently on Twitter, one person was outraged that the Wikipedia article "cheesecakes" talked about cheesecakes, not cheesecakes. In Lviv, cheesecakes are understood as sernik, a Polish cheesecake.
 >o<
Слово сырник было заимствованно из украинского, так что держите в голове «творожник»  :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 24 October 2023, 14:17:37
Слово сырник было заимствованно из украинского, так что держите в голове «творожник»  :)
Я не могу переучиться на "творожники", в Питере такого я не видел. Придётся мучиться и жить с тем что есть  :'(
Правда, можно в случае обострения переключиться вообще на творожные запеканки и сочни, это тоже распространённые блюда.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 24 October 2023, 14:21:41
Человек возмущался
Да я просто восхищаюсь какой-то изящный текст получился у гугла)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 24 October 2023, 14:22:31
Я не могу переучиться на "творожники", в Питере такого я не видел. Придётся мучиться и жить с тем что есть. Правда, можно в случае обострения переключиться вообще на творожные запеканки и сочни, это тоже распространённые блюда.
Творожник — это тот же сырник, на глаз не отличить :) В творожную запеканку добавляется манка в отличие от.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 24 October 2023, 15:29:35
У нас у сім'ї без манки робили. Здається, просте борошно додавали. З манкою сирники скуштував зовсім нещодавно. Борошняні мені більше смакують.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 24 October 2023, 17:53:09
Да многие гурманы советуют в сырники манку ложить, нормально. Можно и кукурузную муку и соевую и разные.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Нестер on 25 October 2023, 13:19:04
Слово сырник было заимствованно из украинского, так что держите в голове «творожник»
Слава богу, у нас в семье заместо варварских сырников и борща всегда готовили свои отечественные творожники и щи. Слава Руси >o<

Spoiler: ShowHide
Бабушка, правда, говорила именно «сырники», но, что характерно, из всех блюд именно они у неё выходили так себе — думаю, неспроста…
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 25 October 2023, 13:32:32
Слава богу, у нас в семье заместо варварских сырников и борща всегда готовили свои отечественные творожники и щи. Слава Руси >o<

Spoiler: ShowHide
Бабушка, правда, говорила именно «сырники», но, что характерно, из всех блюд именно они у неё выходили так себе — думаю, неспроста…

всё таки строение челюсти мешало :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Euskaldun on 25 October 2023, 13:37:46
«творожники» как-то особо, по-скрепному жуются? ;D
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Leo on 25 October 2023, 13:39:17
Скрепы мешают
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Нестер on 25 October 2023, 13:52:56
«Как корабль назовёшь — так он и поплывёт.»
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 25 October 2023, 14:35:55
Эх, русская кухня: как не дрочёна (https://ru.wikipedia.org/wiki/Дрочёна), так залупянка.

(https://unews.pro/insert/20180814/Unews20180814gagash_1.jpg)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 25 October 2023, 15:51:00
Вы уверены что слова "заваронка", " крахмалаука" относятся к русским а не к беларусам??
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: I. G. on 25 October 2023, 16:10:20
Эх, русская кухня: как не дрочёна (https://ru.wikipedia.org/wiki/Дрочёна), так залупянка.

(https://unews.pro/insert/20180814/Unews20180814gagash_1.jpg)
Русская?

Домашняя кухня Алексея Соколова

Привет, друзья! :) Меня зовут Алексей, и вы на канале «Домашняя кухня». Сегодняшнее блюдо называется красиво и поэтично «Агашкина залупянка». Рецепт этот, если верить «Комсомольской правде», идет из белорусской деревни Цветино. Статья с рецептом вышла в белорусской «Комсомолке» в 2016 году.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 25 October 2023, 16:14:02
Вы уверены что слова "заваронка", " крахмалаука" относятся к русским а не к беларусам??
Там даже не крахмалаука, а крахмалоўка :)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 25 October 2023, 16:17:26
Там даже не крахмалаука, а крахмалоўка :)
Я списал это на дурь журналистов, подумал что ударение должно быть как в русском)
По-русски-то пишется "крахмаловка")
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 25 October 2023, 20:52:21
Вы уверены что слова "заваронка", " крахмалаука" относятся к русским а не к беларусам??
Все ради хохмы ::)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 01 November 2023, 13:23:42
"Двадцять два українських слова тюркського походження, або Як ми розуміли світ через своїх сусідів", Ігор Ходжаніязов. (http://ukrzurnal.eu/pdf/uz_2021_05.pdf)
Quote
Творог — ще один архаїзм, який серед українських діалектів, здається, побутує тільки на самому заході, у формі «тваріг», але раніше воно було поширеніше. Тюрки теж узяли це слово від своїх іранських сусідів, коли навчалися в них молочному скотарству. А потім, треба думати, принесли цю передову технологію і в наші краї. Деякі славісти, щоправда, не згодні з тюркським походженням цього слова. Натомість деякі тюркологи зазіхають на святе й виводять слово пиріг (старослов’янське «пирогъ») від тюркського слова börek. Хто з них має рацію — поки що точно не відомо.
Українське мовознавство незмінно в дупі.
"Тваріг" — виразно слов'янське слово. Походить від кореня твар-/твор- (надавати форму, порівняйте з італійською назвою сиру), суфікс — той самий, що в слові "пиріг".
"Мало обґрунтованим є припущення про запозичення з тюркських мов" — прямо сказано в Етимологічному словнику української мови (Т. 5: Р–Т).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 01 November 2023, 13:45:44
Українське мовознавство незмінно в дупі.
Предположение, что слово творог имеет булгарское происхождение принадлежит А. Дыбо  :)
Как и венг. túró «творог».
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 01 November 2023, 14:12:55
Предположение, что слово творог имеет булгарское происхождение принадлежит А. Дыбо  :)
Как и венг. túró «творог».
Там не объяснено, почему ударная тюркская a дала в слав. o. Ср. *tajaγ > тояга "палка". Из схожих слов только ст.-сл. чьртогъ "внутренняя часть здания" - иранизм из ср.-перс. *čār⁠tāg видимо через булгарское посредство.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Чайник777 on 01 November 2023, 14:23:17
суфікс — той самий, що в слові "пиріг".
Так вроде бы этот суффикс встречается только в словах которые подозревают в заимствовании... Пирог-то тёмное слово.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 01 November 2023, 14:27:34
Там не объяснено, почему ударная тюркская a дала в слав. o. Ср. *tajaγ > тояга "палка". Из схожих слов только ст.-сл. чьртогъ "внутренняя часть здания" - иранизм из ср.-перс. *čār⁠tāg видимо через булгарское посредство.
Дыбо предполагала, что булгарский краткий [а] адаптировался в славянских как [о]. Примеры помимо тояги и чертога: ковчег, клобук, Боян, Хопужьское (Каспийское) море.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 01 November 2023, 15:12:47
Предположение, что слово творог имеет булгарское происхождение принадлежит А. Дыбо  :)
Как и венг. túró «творог».
Так, бачив статті цієї росіянки.
Що пишуть у поляків:
twaróg, nazwa prasłowiańska dla ‘utworzonego w tworzydle sera’ (p. twarz), tak samo jak franc. fromage, ‘ser’, z łac. formaticum od forma; Niemcy pożyczyli to od nas: Quark (por. Quarz z twardy), narzeczowe pruskie Dwarg. Przyrostek -og, jak w pierog. Jak tw- dowodzi (takie same u wszystkich Słowian bez wyjątku), nie pożyczka to z tur. torak, ‘ser’, ani z dżagatajskiego turak (węg. turo obok taroh, tarhó). R. 1500: »twarożny kołacz«; twarożnik u Stanka (1472 r.), który łac. ‘farmadium’ słusznie twarogiem tłumaczy.

pieróg, piróg, pierożki (pieróg i o dawnym ‘kapeluszu stosowanym’); jedyna u nas pozostałość z prasłowiańsk. pir, ‘biesiada’ (od pi-, p. pić; przyrostek -r, jak w dar od dać); nazwa ‘ciasta obrzędowego’, podobnie jak kołacz lub korowaj; przyrostek -og, jak w twaróg; rus. pirog, ‘pasztet’.

З ЛФ:
Quote from: Zhendoso (https://lingvoforum.net/index.php/topic,98527.msg3353581.html#msg3353581)
В *taɣ buŕ фразовое ударение было на втором компоненте и  препятствовало редукции гласного, приведя к его расширению u>o>a. Это нормально для чувашского - см. недавние кăçал "в этом году" из более раннего кăçол (живая козловская форма) , ырат "добрый конь" и т.п.
Но сравните развитие этого же гласного в tъbъrdžъ "творог"<*taɣbuŕčuɣ, которое является очень древним аффиксальным образованием от изафетной конструкции, когда корень нашей соли еще не устаканился, а все еще воспринимался синтаксической конструкцией. Аффикс оттянул ударение на себя, и гласный оказался в слабой позиции.
А вот tъvara "сырок" образовался намного позже чем *tuwburčuɣ, и уже от устоявшегося корня tъvar "соль"
Надеюсь, доступно объяснил.
Питання тепер у тому, наскільки тăвара пізня. Бо в сучасній чуваській тăпăрча.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 01 November 2023, 15:24:34
Дыбо предполагала, что булгарский краткий [а] адаптировался в славянских как [о]. Примеры помимо тояги и чертога: ковчег, клобук, Боян, Хопужьское (Каспийское) море.
В тюркских противопоставление долгий-краткий реконструируется обычно только в корне, так что нерелевантно. Все эти примеры содержат безударный (в тюркских) a, ударный как правило адаптируется как слав. a.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 01 November 2023, 15:25:04
Так вроде бы этот суффикс встречается только в словах которые подозревают в заимствовании... Пирог-то тёмное слово.
Острог например.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 01 November 2023, 15:38:58
Питання тепер у тому, наскільки тăвара пізня. Бо в сучасній чуваській тăпăрча.
Тăпăрча «творог», тăвара «домашний сыр».
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 01 November 2023, 18:46:33
Quote from: ‌"tacriqt"
Основа для творога могла быть в тюркском заимствована у каких-то индоевропцев (от тохарцев до каких-нибудь парагреков), но уж в восточной Европе со своим нарощением её разнесли булгаро-огуры. А попытки привязать -г имена (пирог, творог, вериги) к славянскому корнеслову и (!)морфологии выглядят ещё более сомнительно. Для этого нужно реконструировать -г на праславянский уровень.
Острог, сапог, валог (болгарское слово, от вал), талог (тоже болгарское, от талого), къртог (кротовина), батог (http://"https://goroh.pp.ua/Етимологія/батог").
Сам суффикс, конечно, может быть иноязычного происхождения, но из этого не следует, что все слова с ним - заимствования. Ухажёр имеет французский суффикс, но галлицизмом не является.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 01 November 2023, 19:27:03
Сапог и батог — тюркизмы (возможно, булгаризмы).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 01 November 2023, 19:37:34
Сапог и батог — тюркизмы (возможно, булгаризмы).
Дав же посилання:

Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. (http://resource.history.org.ua/item/0007831)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 01 November 2023, 19:40:32
спроба пов’язати з тюрк.[/b] botak, budak «гілка, сук» (Mikl. TEI I 17; Sławski I 28; Добродомов Этимология 1967, 253–258) здається менш обґрунтованою
Почему?
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 01 November 2023, 19:42:58
Кстати, пирог неясного происхождения, консенсуса по поводу его этимологии нет, а вериги, которые упомянул tacriqt, тоже тюркизм.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: DarkMax on 01 November 2023, 19:49:57
Почему?
Ну, например, есть польское bat (https://pl.wikipedia.org/wiki/Bat), украинское слово батувати.
БАТУВАТИ, ую, уєш, недок., перех., розм. Різати великими шматками. Їдять [вартові] м'ясо, батуючи мечами, їдять садовину і п'ють шоломами вино (Леся Українка, II, 1951, 321); Трактор з плугом на стерні батує лемешами чорну, аж масну, землю (Андрій Головко, I, 1957, 339).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 112.
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/batъ (https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/batъ)
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 01 November 2023, 19:52:28
Почему?
Если слово можно объяснить внутренней этимологией, она предпочтительней. Фонетика в тюркском butaq "ветка" (botaq это видимо татарская форма) плохо подходит как источник слав. batogъ.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 01 November 2023, 19:53:07
пирог неясного происхождения, консенсуса по поводу его этимологии нет
Сапог тоже, тюркизм слабо обоснован.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 01 November 2023, 20:01:02
Ну, например, есть польское bat, украинское слово батувати.
А как связаны «хлыст» и «резать большими кусками»? К тому же в рус. диалектах встречается падог, что весьма близко к чув. патак «палка». Польск. batog могло быть заимствовано из русского, как bohater (тюркизм в русском).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Bhudh on 01 November 2023, 20:09:31
Почему обязательно хлыст? От бить, например, образованы как бич, так и било (https://ru.wikipedia.org/wiki/Било).
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 01 November 2023, 20:15:22
Почему обязательно хлыст?
Bat "whip", "lash".
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Bhudh on 01 November 2023, 20:17:50
Quote from: Фасмер
бат 1. "дубинка", 2. "колотушка", 3. "кормушка (для скота)", 4. "лодка-однодеревка, долбленка"… В Олонецк. губ. бат — это "долбленая лодка с боковыми брусьями для плавания по озерам" (Кулик.). Едва ли эта примитивная лодка была заимств., поэтому слово бат, скорее всего, связано с бато́г… Во всяком случае, слав. batъ "дубинка" является древним словом; ср., кроме русск., еще сербохорв. ба̏т "дубина, палка", словен. bȃt "дубинка, деревянная колотушка", польск. bat "кнут"; см. Бернекер 1, 46. Родственные связи за пределами слав. языков пока что трудно определить. <…> По-видимому, более удовлетворительным является сравнение с кимр. bathu "бить" (из соответствующего галльск. слова заимств. лат. battuere "бить")…
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 01 November 2023, 20:23:01
Да, был глагол *batati/*batiti, bat является его производным, на мы сейчас про батог.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: bvs on 01 November 2023, 20:49:09
А как связаны «хлыст» и «резать большими кусками»? К тому же в рус. диалектах встречается падог, что весьма близко к чув. патак «палка».
В чувашском исходно переднерядный вокализм, что видно по -к. Плохой источник для др.-рус. батогъ.
Title: Re: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир
Post by: Владимир on 01 November 2023, 21:02:17
В чувашском исходно переднерядный вокализм, что видно по -к. Плохой источник для др.-рус. батогъ.
Судя по патог заимствование относительно позднее (13-14 вв.), когда булгарский вокализм перестроился, в коми беддявны «бить палкой» отражается исходный переднерядный.