1
Музыка, кино, игры, книги / Re: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
« Last post by Владимир on Today at 13:25:45 »Он слабо отражает китайское произношение, если его пытаться произносить побуквенно, то есть как /t͡szʲinʲ/ (буквально вчера увидел написание «Митсубиси»).Что значит «полузвонкий» в фонетическом плане?
А вот при быстром произношении оно отлично отражает китайское, в котором не обычный [t͡s], а полузвонкий [t͡sᶻ].
В кириллической транскрипции архимандрита Палладия, принятой сейчас в русском языке в кач. практической транскрипции путунхуа, сочетание букв «цз» соответствует аффрикате [t͡s] оригинала, а буква «ц» — аффрикате [t͡sʰ].
И, конечно, «нь» соответствует [n], а «н» (до реформы 1918 г. «нъ») — [ŋ].