Author Topic: Російськомовні нездатні зрозуміти, що сир - це сир  (Read 8210 times)

Offline Leo

  • Posts: 18976
  • Карма: +594/-3395
    • View Profile
Скрепы мешают

Offline Нестер

  • Старожил
  • ****
  • Posts: 987
  • Карма: +56/-182
    • View Profile
«Как корабль назовёшь — так он и поплывёт.»

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2450
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Эх, русская кухня: как не дрочёна, так залупянка.

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 3937
  • Карма: +285/-145
    • View Profile
Вы уверены что слова "заваронка", " крахмалаука" относятся к русским а не к беларусам??
Botho Lukas Chor!!!

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Эх, русская кухня: как не дрочёна, так залупянка.


Русская?

Домашняя кухня Алексея Соколова

Привет, друзья! :) Меня зовут Алексей, и вы на канале «Домашняя кухня». Сегодняшнее блюдо называется красиво и поэтично «Агашкина залупянка». Рецепт этот, если верить «Комсомольской правде», идет из белорусской деревни Цветино. Статья с рецептом вышла в белорусской «Комсомолке» в 2016 году.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29265
  • Карма: +4349/-85
    • View Profile
Вы уверены что слова "заваронка", " крахмалаука" относятся к русским а не к беларусам??
Там даже не крахмалаука, а крахмалоўка :)

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 3937
  • Карма: +285/-145
    • View Profile
Там даже не крахмалаука, а крахмалоўка :)
Я списал это на дурь журналистов, подумал что ударение должно быть как в русском)
По-русски-то пишется "крахмаловка")
Botho Lukas Chor!!!

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2450
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Вы уверены что слова "заваронка", " крахмалаука" относятся к русским а не к беларусам??
Все ради хохмы ::)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2450
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
"Двадцять два українських слова тюркського походження, або Як ми розуміли світ через своїх сусідів", Ігор Ходжаніязов.
Quote
Творог — ще один архаїзм, який серед українських діалектів, здається, побутує тільки на самому заході, у формі «тваріг», але раніше воно було поширеніше. Тюрки теж узяли це слово від своїх іранських сусідів, коли навчалися в них молочному скотарству. А потім, треба думати, принесли цю передову технологію і в наші краї. Деякі славісти, щоправда, не згодні з тюркським походженням цього слова. Натомість деякі тюркологи зазіхають на святе й виводять слово пиріг (старослов’янське «пирогъ») від тюркського слова börek. Хто з них має рацію — поки що точно не відомо.
Українське мовознавство незмінно в дупі.
"Тваріг" — виразно слов'янське слово. Походить від кореня твар-/твор- (надавати форму, порівняйте з італійською назвою сиру), суфікс — той самий, що в слові "пиріг".
"Мало обґрунтованим є припущення про запозичення з тюркських мов" — прямо сказано в Етимологічному словнику української мови (Т. 5: Р–Т).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29265
  • Карма: +4349/-85
    • View Profile
Українське мовознавство незмінно в дупі.
Предположение, что слово творог имеет булгарское происхождение принадлежит А. Дыбо  :)
Как и венг. túró «творог».

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3007
  • Карма: +248/-8
    • View Profile
Предположение, что слово творог имеет булгарское происхождение принадлежит А. Дыбо  :)
Как и венг. túró «творог».
Там не объяснено, почему ударная тюркская a дала в слав. o. Ср. *tajaγ > тояга "палка". Из схожих слов только ст.-сл. чьртогъ "внутренняя часть здания" - иранизм из ср.-перс. *čār⁠tāg видимо через булгарское посредство.

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 3937
  • Карма: +285/-145
    • View Profile
суфікс — той самий, що в слові "пиріг".
Так вроде бы этот суффикс встречается только в словах которые подозревают в заимствовании... Пирог-то тёмное слово.
Botho Lukas Chor!!!

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29265
  • Карма: +4349/-85
    • View Profile
Там не объяснено, почему ударная тюркская a дала в слав. o. Ср. *tajaγ > тояга "палка". Из схожих слов только ст.-сл. чьртогъ "внутренняя часть здания" - иранизм из ср.-перс. *čār⁠tāg видимо через булгарское посредство.
Дыбо предполагала, что булгарский краткий [а] адаптировался в славянских как [о]. Примеры помимо тояги и чертога: ковчег, клобук, Боян, Хопужьское (Каспийское) море.

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 2450
  • Карма: +464/-12
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Предположение, что слово творог имеет булгарское происхождение принадлежит А. Дыбо  :)
Как и венг. túró «творог».
Так, бачив статті цієї росіянки.
Що пишуть у поляків:
twaróg, nazwa prasłowiańska dla ‘utworzonego w tworzydle sera’ (p. twarz), tak samo jak franc. fromage, ‘ser’, z łac. formaticum od forma; Niemcy pożyczyli to od nas: Quark (por. Quarz z twardy), narzeczowe pruskie Dwarg. Przyrostek -og, jak w pierog. Jak tw- dowodzi (takie same u wszystkich Słowian bez wyjątku), nie pożyczka to z tur. torak, ‘ser’, ani z dżagatajskiego turak (węg. turo obok taroh, tarhó). R. 1500: »twarożny kołacz«; twarożnik u Stanka (1472 r.), który łac. ‘farmadium’ słusznie twarogiem tłumaczy.

pieróg, piróg, pierożki (pieróg i o dawnym ‘kapeluszu stosowanym’); jedyna u nas pozostałość z prasłowiańsk. pir, ‘biesiada’ (od pi-, p. pić; przyrostek -r, jak w dar od dać); nazwa ‘ciasta obrzędowego’, podobnie jak kołacz lub korowaj; przyrostek -og, jak w twaróg; rus. pirog, ‘pasztet’.

З ЛФ:
Quote from: Zhendoso
В *taɣ buŕ фразовое ударение было на втором компоненте и  препятствовало редукции гласного, приведя к его расширению u>o>a. Это нормально для чувашского - см. недавние кăçал "в этом году" из более раннего кăçол (живая козловская форма) , ырат "добрый конь" и т.п.
Но сравните развитие этого же гласного в tъbъrdžъ "творог"<*taɣbuŕčuɣ, которое является очень древним аффиксальным образованием от изафетной конструкции, когда корень нашей соли еще не устаканился, а все еще воспринимался синтаксической конструкцией. Аффикс оттянул ударение на себя, и гласный оказался в слабой позиции.
А вот tъvara "сырок" образовался намного позже чем *tuwburčuɣ, и уже от устоявшегося корня tъvar "соль"
Надеюсь, доступно объяснил.
Питання тепер у тому, наскільки тăвара пізня. Бо в сучасній чуваській тăпăрча.
« Last Edit: 01 November 2023, 15:21:27 by DarkMax »
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3007
  • Карма: +248/-8
    • View Profile
Дыбо предполагала, что булгарский краткий [а] адаптировался в славянских как [о]. Примеры помимо тояги и чертога: ковчег, клобук, Боян, Хопужьское (Каспийское) море.
В тюркских противопоставление долгий-краткий реконструируется обычно только в корне, так что нерелевантно. Все эти примеры содержат безударный (в тюркских) a, ударный как правило адаптируется как слав. a.