Лингвистические обсуждения > Каталанский

Айвенго: Начало

<< < (2/4) > >>

cetsalcoatle:

--- Quote from: Gaeilgeoir on 14 July 2022, 19:39:49 ---ну так делитесь вопросами/ сомнениями, для того и тема  :dunno:

--- End quote ---

--- Quote from: Gaeilgeoir on 14 July 2022, 00:18:58 ---Первый параграф, чтобы составить впечатление о лёгкости текста

Prefaci
El relat que avui presentem als lectors va transcórrer en una etapa de la història d'Anglaterra en què es va decidir el destí d'aquest poderós país. Podem dir que tot va començar el cinc de gener de 1066, data en què el rei d'Anglaterra, Eduard el Confessor, va morir sense descendència i els nobles saxons van elegir Harold, cunyat d'Eduard, per substituir-lo. Però el tron anglès també tenia uns altres dos pretendents, emparentats amb el monarca finat: Harald III, rei de Noruega i Dinamarca, i el duc Guillem de Normandia, que més endavant va rebre el sobrenom de Conqueridor.

--- End quote ---
Начну с самого очевидного, владея испанским и португальским, а также грамматикой итальянского, французского, латыни и зная определённое количество соответствующей лексики каталанский понимаю со скрипом.
Альфа и омега - слово amb, его значение я когда-то смотрел на wiktionary - "с", если не ошибаюсь, но изначально я думал что от латинского "ambulare".
El relat - что это? Проводя аналогию с кастильским, возникают следующие предположения: "relación"? "Realidad"? Хз, крч, неопознанное слово.
Похоже на нар.латинское "relationem".
Едем дальше: avui = лат. "habui", без латыни не парсится.

Попробую:
Предисловие
Предтавляем читателям случившуюся со мной историю? События будут происходить в период истории Англии, в который необходимо решить.. Какая из стран самая могущественная? Можем сказать, что всё началось 5 января, дата когда король Англии Эдурд исповедник умрёт.. "sense" - без? Наследника?
И саксонская знать изберёт на место Эдуарда его шурина Гарольда. Но на английский трон претендовало ещё двое, родственник? И правитель.. - "finat" не парсится. - Гарольд III король Норвегии и Дании и Вильгельм Нормандский, который позже получит прозвище Завоеватель.

"..que més endavant va rebre el sobrenom de Conqueridor." - это понял из контекста.


Резюмирую: услышав бы на слух понял бы простые слова вроде которые похожи на испанские и "огрызки" латыни вроде "tot", "altres" и т.д.

Помню как я впервые в жизни услышал каталанский: на ЧМ по футболу встретил пару из Барселоны и попросил воспроизвести что-то на каталанском.
Я тогда ещё даже по-испански говорил со скрипом, тем более это первый опыт общения с носителями. И интересно, и очень волнительно.
Я не понял ничего, но по ощущениям каталанский звучит как испанский на французский манер.  :)

Квас:
Больше всего понравилось слово prop "около"! Prope! Не думал встретить его.

Euskaldun:

--- Quote from: Квас on 15 July 2022, 00:02:53 ---Первый скан прочитан! Tres-cents, но sis-centes - это женский род?
--- End quote ---
Да, это - ж.р. В каталонском числа "один", "два" и сотни согласуются в роде: dos nens, но dues nenes, tres-cents homes, но tres-centes dones

--- Quote ---А как читается cents?
--- End quote ---
[sens]

--- Quote ---Tan bon punt: по смыслу - "как только"?
--- End quote ---
я по словарю не проверял, но смысл такой

--- Quote ---В словаре написано, что "хороший" - bo, а почему тут bon?
--- End quote ---
Когда некоторые слова в препозиции они восстанавливают историческое -n, поэтому L'arròs és bo, но Bon profit! Приятного аппетита!

Аналогично себя ведёт bé: Estàs bé? но Tu ets un home ben educat. Ты хорошо воспитанный мужчина.

Как-то так  :)

Квас:
relat порт. relato
avui - "сегодня"! В словаре смотрел.
"сегодня мы представляем читателям"
va transcórrer "произошла"
я тоже читал как будущее, а на прошлой странице сказали, что это прошедшее :D
"Со мной" тут нет, просто "историю, которая произошла в период..."
Es - это se, тоже словарь учит нас; похоже на баш...
en què es va decidir el desti ― в который решилась судьба
aquest "этот", ит. questo
"судьба этой могущественной страны"
tot ― это не латынь, это "всё"
sense "без", ит. senza
descendència "потомство", порт. descendência
emparentat ― находящийся в родственной связи, порт. aparentado
finat мне Gaeilgeoir распарсил, это причастие от finar "заканчиваться"
Монарх закончился, за здравствуют новые монархи.
rebre "получить" я тоже в словаре смотрел, это оказывается receber

Euskaldun:

--- Quote from: Квас on 15 July 2022, 00:07:55 ---Больше всего понравилось слово prop "около"! Prope! Не думал встретить его.

--- End quote ---
Да prop de - это составной предлог "возле, под", но этот предлог основан на наречии, которое просто значит "близко", противоположность lluny далеко. Molt a prop - очень близко.

Обратите внимание, что в отличие от испанского местоположения выражаются глаголом ser, а не estar

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version