Шульман сказала, что текст составлен из цитат классических китайских произведений. Следовательно даже чтение в оригинале, на китайском, не позволит понять текст так, как задумывал автор, если вы не впитали китайскую культуру во всей её полноте с молоком матери.
Офигительный выбор книги для аудитории Шульман, тем более в первом выпуске, должном привлечь зрителей. Я ещё понимаю, если бы она была Сергеем Дмитриевым.
Ну отчасти да. Я сейчас читаю в английском переводе, там есть ещё примечания но конечно же впечатление, которое книга оказывает на погруженного в культурный контекст читателя совсем другое. Я бы сказал что презентация книги в передаче создаёт несколько завышенные ожидания. По прочтению хочется сказать "Oh those
Russians chinks! "и быстро всё забыть...